學達書庫 > 大仲馬 > 三個火槍手 | 上頁 下頁 |
第四章 阿托斯的肩膀、波托斯的肩帶和阿拉米斯的手絹(3) |
|
「先生,我想您不是一個蠢貨,即使是從加斯科尼來的,也會明白一個人決不會無緣無故踩在手絹上。真見鬼!巴黎並非到處都鋪了細麻布。」 「先生,您這樣想方設法侮辱我可錯了。」達達尼昂說道。在他內心深處,吵架的本性正在戰勝和好的決心。「不錯,我是從加斯科尼來的;既然你知道這一點,我就沒有必要告訴您加斯科尼人是沒有多少耐心的。他們即使幹了一件傻事,道過一次歉之後,就認為該做的事已經做了一半。」 「先生,我對您說這些話,並不是想同您吵架。謝天謝地,我不是個好舞刀弄劍的人,當火槍手也不過是權宜之計,我只是迫不得已才與人決鬥,而且心裡總是非常厭惡。可是這一次,事情嚴重,您損害了一位貴夫人的名譽。」 「要說的話,是被你我兩個人損害的。」達達尼昂大聲說。 「您為什麼要笨手笨腳把手絹還給我?」 「您為什麼笨手笨腳把手絹掉在地上?」 「我說過了,我再重複一遍,先生:那塊手絹不是從我口袋裡掉出來的。」 「好呀,您說了兩次假話,先生。我親眼看見手絹從您口袋裡掉出來的。」 「哼!您居然用這種口氣說話,加斯科尼先生,我要教您怎樣做人。」 「我要打發您回去做您的彌撒去,教士先生!請您馬上拔出劍來。」 「請別,漂亮的朋友,至少別在這兒。您難道沒看見,我們對面就是埃吉翁公館,裡面盡是紅衣主教的人?誰能告訴我,您不是主教大人派來要我的腦袋的?可是,我偏偏非常珍惜我的腦袋,因為它長在我的肩膀上似乎挺合適的。所以,我倒想宰了您,不過別慌,我要慢慢地宰您,而且找一個偏僻的地方,以免您向別人誇口您是怎麼死的。」 「我願意奉陪,不過您不要太自信,還是帶上您的手絹吧,管它是不是您的,您也許用得著的。」 「先生是加斯科尼人?」阿拉米斯問道。 「不錯。先生不會出於謹慎而推遲一次約會吧?」 「先生,謹慎對於火槍手來說是一種沒有多大用處的品德,這我知道,但對於教士來說,卻是必不可少的品德。我當火槍手只是暫時為之,所以我堅持謹慎行事。兩點鐘,我在特雷維爾先生的公館裡恭候您,那時再告訴您適宜的地點。」 兩個年輕人就此告別。阿拉米斯沿著通向盧森堡公園的街道走了;達達尼昂見時候不早了,便向加爾默羅-赤足修道院走去,一邊走一邊對自己說: 「我這一去准回不來了,但就是死了,至少也是死在一個火槍手手裡。」 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |