學達書庫 > 大仲馬 > 三個火槍手 | 上頁 下頁
第一章 達達尼昂老爹的三件賞賜(3)


  不過,陌生人不知道他面對的這個人多麼倔強。達達尼昂是條絕不會求饒的漢子。因此,戰鬥又繼續了一會兒。終於,達達尼昂筋疲力盡了,手裡的劍被對方一棍擊斷為兩截,他只好扔了。另一棍擊傷了他的前額,他立刻摔倒在地上,鮮血淋漓,幾乎失去了知覺。

  就是在這時,鎮上的人才從四面八方向出事的地點跑來。店主怕發生醜聞,便叫幾個茶房幫忙,把受傷者抬進廚房,稍事包紮。

  那位紳士回到了他剛才所站的窗口,帶著不耐煩的神情,望著黑壓壓的人群。這人群待在那裡,似乎使他感到非常不痛快。

  「喂!那個渾小子怎麼樣啦?」他聽見門吱呀一聲開了,便轉過頭,對出來向他問安的店主問道。

  「閣下安然無恙吧?」店主問道。

  「是的,絕對安然無恙,親愛的店主。我問您咱們那個年輕人怎麼樣了。」

  「好些啦。」店主答道,「剛才他完全昏過去了。」

  「真的嗎?」紳士問道。

  「不過,在昏過去之前,他使出吃奶的力氣拼命喊您,一邊喊一邊向您挑釁。」

  「這傢伙莫非是魔鬼的化身嗎?」陌生人大聲說道。

  「啊!不,大人,他不是魔鬼。」店主輕蔑地做了做鬼臉說道,「因為在他昏迷不醒的時候,我們搜了他身上。他的行囊裡只有一件襯衣,錢包裡只有十一埃居。在昏過去的時候,他卻誇海口說:這種事如果發生在巴黎,你們會立刻後悔莫及的;

  在這裡,你們只不過晚一點後悔罷了。」

  「那麼,」陌生人冷冷地說,「他莫非是個喬裝改扮的王子?」

  「我對您說這些,老爺,」店主接著說道,「是要您提高警惕。」

  「他發火的時候提到什麼人的姓名沒有?」

  「提到的。他拍著口袋說:等特雷維爾先生知道有人如此侮辱他所保護的人,看他會怎樣收拾你們!」

  「特雷維爾先生?」店主的話引起了陌生人注意,「他拍著口袋提到特雷維爾先生的姓名?……啊,親愛的店主,在您那個小夥子暈過去的時候,我可以肯定,您不會不看看他的口袋的。那裡面有什麼東西?」

  「有一封給火槍隊隊長特雷維爾先生的信。」

  「真有這事?」

  「我所稟報的半句不假,老爺。」

  店主不是一個很善於察言觀色的人,沒有注意到陌生人聽到這些話之後,臉上表情的變化。陌生人一直將胳膊肘擱在窗臺上,這時離開了那裡,不安地皺起眉頭。

  「見鬼!」他自言自語地咕嚕道,「特雷維爾居然派了這個加斯科尼人來刺殺我?他還乳臭未乾呢!不過刺一劍總是一劍,不論行刺者多大年紀,況且,一個孩子比起其他人,不大會引起警覺。有時,一個小的障礙足以使一項偉大的計劃受阻。」

  陌生人陷入了沉思,過了幾分鐘才說道:

  「喂,店主,您不能幫助我擺脫這個瘋子嗎?出於良心,我不能宰了他。可是,」他現出冷酷、威脅的表情繼續說,「可是,他礙我的事。他現在在什麼地方?」

  「在樓上我太太房間裡。正在給他包紮。」

  「他的衣服和那個口袋可還在身上?他沒有脫下緊身短上衣吧?」

  「全脫下啦,都放在樓下廚房裡哩。既然這個小瘋子礙您的事……」

  「可能礙我的事。他在您的客店裡胡鬧,正直的人都不能容忍。您上去給我結帳吧,並且通知我的跟班。」

  「怎麼!先生這就要離開敝店了?」

  「這您很清楚,既然我早已吩咐您給我備馬。難道沒有按照我的吩咐去做?」

  「哪能呢,大人您不是看見,馬已備好在門洞裡,說走就可以走了?」

  「好。您就照我說的去辦。」

  「是。」店主答應著,但心裡嘀咕道:「他莫非害怕那個小青年?」

  但陌生人威嚴地瞪他一眼,使他再也不敢多想,謙卑地行個禮,退了下去。

  「不能讓米拉迪給這個怪傢伙看見。」陌生人想道,「米拉迪馬上就要經過這裡,她甚至已經誤了時間。顯然,我最好是騎馬迎頭去找她……要是能知道那封給特雷維爾先生的信的內容就好了。」

  陌生人獨自嘀咕著向廚房走去。

  店主深信不疑,是小青年的到來把陌生人從他的客店裡趕走的。這時,他到了樓上太太的房裡,發現達達尼昂終於蘇醒過來了。於是,他提醒達達尼昂,由於他剛才向一位大爵爺尋釁——據店主的看法,陌生人肯定是一位大爵爺——,警察可能會來找他的麻煩。他可不管達達尼昂身體還很虛弱,硬是勸他起來,去趕他的路。達達尼昂神志還沒有完全清醒,身上沒有了短上衣,頭上纏著許多繃帶,就這麼爬了起來,由店主推著往樓下走去。走到廚房門口,他第一眼看到的就是那個向他尋釁的傢伙,正站在一輛笨重的馬車的踏腳板上,平靜地與人交談;那輛馬車套了兩匹膘肥體壯的諾曼底馬。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁