學達書庫 > 大仲馬 > 瑪戈王后 | 上頁 下頁
三六


  「沒有了,」公爵回答,「我在等。」

  「您等什麼?」

  「您不是對我說過,親愛的瑪格麗特,」公爵說著,把他的扶手椅移近他姐姐的扶手椅,「跟納瓦拉國王的這樁婚事是違背您的心願的嗎?」

  「是的,的確說過,他們提出要我跟這位貝亞恩的王爺結婚,那時候我根本不認識他。」

  「您認識他以後,您不是還對我肯定地說過您對他沒有一點愛情?」

  「不錯,我確實對您說過。」

  「您的意見不是說這樁婚姻會給您帶來痛苦嗎?」

  「我親愛的弗朗索瓦,」瑪格麗特說,「一樁婚姻如果不是最最幸福的,那幾乎總是最最痛苦的。」

  「好吧,我親愛的瑪格麗特,正如我對您說的,我在等。」

  「可您在等什麼?快說吧。」

  「等您表示出您的高興來。」

  「我有什麼事感到高興呢?」

  「當然是使您重新獲得自由的這個意外的機會。」

  「我重新獲得自由!」瑪格麗特說,她打算逼著這位王爺把他心裡想的全都說出來。

  「是的,您重新獲得自由;您要跟納瓦拉國王分開了。」

  「分開!」瑪格麗特說,眼睛牢牢地盯住這位年輕的王爺。

  德·阿朗松公爵盡力承受他姐姐的目光,但是很快地他的眼睛就局促不安地避開了。

  「分開!」瑪格麗特又重複說了一遍,「那就讓我們談談吧,我的弟弟,因為您能夠幫我深入地研究這個問題,我感到很高興。他們怎麼會想到把我們分開?」

  「可是,」公爵低聲說,「亨利是胡格諾教徒。」

  「是的;不過他並沒有隱瞞他的宗教信仰。他們讓我們結婚的時候,就知道這一點。」

  「不錯,我的姐姐,但是自從您結婚以後,」公爵說,臉上不由得流露出得意的神色,「亨利幹了什麼呢?」

  「不過您比任何人都知道得清楚,弗朗索瓦,因為他白天幾乎總是跟您在一起,有時候打獵,有時候打槌球,有時候打網球。」

  「不錯,他白天是這樣,」公爵重複說,「他白天是這樣。但是他夜裡在幹什麼呢?」

  瑪格麗特沒有回答,這回是她低下了頭。

  「他夜裡在幹什麼呢?」德·阿朗松公爵繼續問,「他夜裡在幹什麼呢?」

  「怎麼樣?」瑪格麗特問,她覺得自己應該回答回答才好。

  「怎麼樣!他夜裡是在德·索弗夫人那兒過的。」

  「您怎麼知道的?」瑪格麗特叫道。

  「我知道是因為我想知道,」年輕公爵臉色發白,一邊回答,一邊撕扯著衣袖的花邊.

  瑪格麗特這才有點兒明白卡特琳悄悄對查理九世說了些什麼。不過她仍舊裝著不懂。

  「您為什麼跟我談這些事,我的弟弟?」她說,一副裝得非常逼真的憂鬱神色。「是不是要我想到這兒沒有一個人愛我,疼我?大自然給我作為保護人的那些人也跟教會給我作為丈夫的那個人一樣不愛我,不疼我。」

  「您不公平,」德·阿朗松公爵連忙說,又把扶手椅搬得離他姐姐的扶手椅更近一些,「我愛您,我保護您。」

  「我的弟弟,」瑪格麗特目不轉睛地瞅著他說,「您是代表太后到這兒來,有什麼話要說給我聽的吧。」

  「我!您誤會了,我的姐姐,我可以向您起誓。您怎麼會這麼想?」

  「我所以這麼想,是因為您破壞了您跟我丈夫的友誼,是因為您拋棄了納瓦拉國王的利益。」

  「納瓦拉國王的利益!」德·阿朗松公爵大吃一驚地說。

  「是的,一點不錯,好吧,弗朗索瓦,讓我們坦率地談談吧。您不下二十次承認過,你們只能夠互相提拔,甚至互相支持。這個聯盟……」

  「已經不可能了,我的姐姐,」德·阿朗松公爵打斷她的話。

  「為什麼不可能?」

  「因為國王對您的丈夫有他的計劃。請原諒,說您的丈夫是說錯了,我是想說亨利·德·納瓦拉。我們的母親全猜著了。我跟胡格諾教徒結成聯盟,是因為我相信胡格諾教徒受到了寵愛。但是現在胡格諾教徒正在遭到殺害,一個星期之後,整個王國裡剩不下五十個胡格諾敏徒;我把手伸給納瓦拉國王是因為他是……您的丈夫,但是現在他不再是您的丈夫了,您聽了還有什麼要說的?您不僅是法蘭面最美麗的女人,而且還是這個王國裡最有見識的女人。」

  「我要說的是,」瑪格麗特回答說,「我瞭解我們的哥哥查理,我昨天看見他瘋癲病發作,這種病每發作一次就會縮短他十年的壽命.我要說的是,他很不幸.他的病現在經常發作,這樣下去,我們的哥哥查理十之八九活不了多久了;最後我要說的是,波蘭國王剛去世,正在談論從法蘭西王室挑選一位王子繼承他的王位。最後我還要說的是,在目前的形勢下,決不是拋棄盟友的時候,這些盟友在戰鬥時刻會以一個民族的合作和一個王國的支援來支持我們。」

  「您,」公爵大聲喊起來,「您喜歡一個外人勝過您的弟弟,這不是對我的最大背叛吧?」

  「您說說清楚,弗朗索瓦;我在哪件事上,又是怎樣背叛過您?」

  「您昨天不是還要求國王饒了納瓦拉國王的性命嗎?」

  「那又怎麼樣呢?」瑪格麗特裝出一副天真無邪的樣子問。

  公爵猛地站起來,象精神失常似的在房間裡轉了兩三個圈子,然後回來抓住瑪格麗特的手。

  這只手又僵硬又冷。

  「再見,我的姐姐,」他說,「您不願意理解我的意思。您可能遭到不幸,那悠只能怪您自己了。」

  瑪格麗特臉色蒼白,但是一動不動地留在她的坐位上。她看著德·阿朗松公爵出去,沒有示意要他回來。但是她剛看見他在過道裡消失,他卻又走了回來。

  「您聽著,瑪格麗特,」他說,「我忘了告訴您一件事:納瓦拉國王明天將在跟現在差不多的時刻死掉。」

  瑪格麗特發出一聲叫喊。因為她一想到自己成了一樁謀殺案的工具,心裡就充滿了無法控制的恐懼。

  「您不去救他的命嗎?」她說,「您不去拯救您的最好的,也是您的最忠實的盟友嗎?」

  「從昨天起,我的盟友不再是納瓦拉國王了。」

  「那麼,是准呢?」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁