學達書庫 > 大仲馬 > 瑪戈王后 | 上頁 下頁 |
五 |
|
那些廷臣們已經知道納瓦拉國王性子暴躁,看見他朝美麗的夏洛特走過去,誰也沒有膽量阻擋他們相會,一個個都很有禮貌地避開,因此正當瑪格麗特·德·瓦羅亞和德·吉茲先生交換我們前面提到的那兩句拉丁文的時候,亨利也到了德·索弗夫人跟前,用夾著很重的加斯科尼口音,但是非常容易聽懂的法國話跟她進行了一次遠沒有那麼神秘的談話。 「啊,親愛的!」他對她說,「正好在別人告訴我您病了,我已經失去見到您的希望的時候,您這不是又來了嗎?」 「陛下,」德·索弗夫人回答,「您是想使我相信失去這個希望使您感到非常難受嗎?」 「當然,那還用問,」貝亞恩人說,「難道您不知道您就是我白晝的太陽,黑夜的明星嗎?說真的,我剛才還以為我處在無底的黑暗之中,您一到,才突然大放光明。」 「這麼說,我跟您開了一個很不好的玩笑,陛下。」 「您這是什麼意思,親愛的?」亨利問道。 「我的意思是一個人成為法蘭西最美麗的女人的主人,他唯一的希望就應該是光明消失,讓位給黑暗,因為幸福是在黑暗之中等著我們的。」 「這個幸福,您真壞,您明明知道它僅僅掌握在一個女人的手中,這個女人正在嘲笑和玩弄可憐的亨利。」 「啊!」男爵夫人說,「我呀,正相反,我倒是相信這個女人是納瓦拉國王的玩物和笑柄。」 亨利被這種對立的態度嚇著了,不過他考慮到她流露出了氣惱,而氣惱僅僅是愛的面具。 「說真的,」他說,「親愛的夏洛特,您對我的責備是不公正的。我不明白一張如此美麗的嘴怎麼會同時又如此殘忍。難道您以為這是我在結婚嗎?啊!不,真是活見鬼!不是我!」 「也許是我吧!」男爵夫人尖酸地回答,只有愛我們,而又怪我們不愛她的女人才會有這麼尖酸的聲音。 「您那雙美麗的眼睛不能看得更遠些嗎,男爵夫人?不,不,跟瑪格麗特·德·瓦羅亞結婚的並不是亨利·德·納瓦拉。」 「那麼到底是誰呢?」 「見鬼!是新教跟教皇結婚,如此而已。」 「不對,不對,陛下,我才不上您耍嘴皮子的當呢,陛下愛瑪格麗特夫人,我並不為這件事責怪您,天主也不允許我這麼做!她那麼美麗,是值得愛的。」 亨利考慮了一下,當他考慮的時候,一絲微笑使他的嘴角翹了起來。 「男爵夫人,」他說,「我看,您這是找碴兒跟我吵架,不過您沒有這個權利。喂,您做過什麼來阻止我跟瑪格麗特夫人結婚昵?什麼也沒有做過。相反,您一直使我失望。」 「我幸虧如此,陛下!」德·索弗夫人回答。 「為什麼?」 「還用問,既然您今天跟另外一個女人結婚。」 「啊!我跟她結婚,是因為您不愛我。」 「如果我愛您,陛下,在一個鐘頭之後我就會死掉的。」 「一個鐘頭之後!這是什麼意思?您怎麼會死?」 「死於嫉妒……因為在一個鐘頭之後納瓦拉王后要把她的侍女都打發開,您也要把您的紳士打發走。」 「這真是現在纏住您的想法嗎,我親愛的?」 「我沒有這麼說。我是說如果我愛您的話,這個想法會可怕地纏住我。」 「好吧!」亨利聽見她的這個供認,高興得叫了起來,這還是他聽到的頭一個供認。「如果納瓦拉國王今天晚上不把他的紳士打發走呢?」 「陛下,」德·索弗夫人驚奇地望著國王說,她的驚奇這一次不是裝出來的了。「您說的是不可能的事,簡直令人難以相信。」 「為了使您相信,應該怎麼辦呢?」 「應該給我一個證明,不過這個證明您不會給我的。」 「不,男爵夫人,恰恰相反。以神聖的亨利的名義起誓!我要給您證明,」國王大聲喊道,他用充滿愛情的火焰的眼光貪婪地盯住這個年輕女人。 「啊,陛下!」美麗的夏洛特垂下眼睛,壓低聲音說,「……我不明白…不,不!您不可能逃避正在等著您的幸福。」 「在這間大廳裡有四個亨利,我崇拜的人兒!」國王回答。「亨利·德·法蘭西①、亨利·德·孔代、亨利·德·吉茲,但是只有一個亨利·德·納瓦拉。」 ================ ①亨利·德·法蘭西:即查理九世的弟弟亨利·德·安茹公爵。 ================ 「嗯?」 「嗯!如果您今天整個夜裡都有亨利·德·納瓦拉在您身邊。」 「今天整個夜裡?」 「對,您是不是可以確信他不會在另一個女人身邊?」 「啊!如果您這樣做,陛下,」德·索弗夫人也大聲喊起來了。 「以紳士的名義起誓,我一定這樣做。」 德·索弗夫人抬起她那雙水汪汪的含情脈脈、充滿許諾的眼睛,朝著陶醉在快樂中的國王莞爾而笑。 「好,。亨利說,「在這種情況下,您會怎麼說呢?」 「在這種情況下,」夏洛特回答,「在這種情況下,我會說我是真的被陛下愛上了。」 「真是活見鬼!您會這麼說的,因為事實就是如此,男爵夫人,」 「可是怎麼進行呢?」德索弗夫人低聲問。 「啊!天主在上!男爵夫人,在您身邊總不會沒有一個侍女,一個心腹女僕,一個您信得過的姑娘吧?」 「啊!我有達麗奧爾,她對我忠心耿耿,為了我可以粉身碎骨,真是一個不可多得的人!」 「見鬼!男爵夫人,去告訴這個姑娘,如果象占星家預言的那樣,有朝一日我當上了法蘭西國王,我會使她發跡的。」 夏洛特露出微笑,因為在當時這個貝亞恩人喜歡吹牛、亂許願心的習慣已經出了名。 「好吧!」她說,「您要達麗奧爾幹什麼?」 「對她來說小事一樁,對我來說就是一切。」 「到底什麼事?」 「您的房間不是在我的房間上面嗎?」 「是的。」 「叫她在門後面等著。我輕輕地敲三下,她給我把門打開,您就會得到我答應給您的證明。」 德·索弗夫人沉默了幾秒鐘。接著,她好象怕給人聽見似的,朝四周望瞭望,把視線在太后所在的那一堆人身上停留了片刻。這片刻的時間雖然根短,卻足夠卡特琳和她的梳妝女官相互交換一個眼色。 「啊!我真希望,」德·索弗夫人用象塞壬般的、簡直可以使尤利西斯①耳朵裡的蠟融化掉的聲調說,「我真希望把陛下的話當成謊話。」 「試一試吧,我親受的,試一試吧……」 「啊!真的!我得承認我正在跟想試一試的欲望鬥爭。」 「但願給打敗,女人只有在她們丟盔卸甲以後才不會這麼堅強。」 「陛下,我記住您許給達麗奧爾的、您有朝一日做了法蘭西國王的諾言。」 亨利高興地發出了一聲叫喊。 ================ ①尤利西斯:羅馬神話中的人物。據希臘神話,奧德修斯和同伴乘船冒險中,路過塞壬的海島,怕為塞壬的歌聲所迷惑,他用蠟封住同伴的耳朵,而自己讓同伴綁在桅杆上。其實尤利西斯耳中並無封蠟,此處恐系作者之誤。 ================ 就在這叫聲從貝亞恩人的嘴裡發出的那一時刻,納瓦拉王后在回答德·吉茲公爵: 「Noctu pro more.(今夜象往常一樣。)」 因此亨利離開德·索弗夫人時,他高興得跟德·吉茲公爵離開瑪格麗特·德·瓦羅亞的時候一模一樣。 在這兩場同時演出的戲過去一個鐘頭以後,查理國王和太后回到各自的套房去;一間間大廳幾乎立刻都變得空空蕩蕩的了,走廊裡露出了大理石柱的柱基,海軍元帥和德·孔代親王在四百多個胡格諾教派的紳士護送下穿過人群,一路上都可以聽見從人群中發出的低聲詛咒。隨後,亨利·德·吉茲帶著洛林省的紳士和天主教徒也走了出來,他們受到了老百姓的熱烈歡呼和鼓掌。 至於瑪格麗特·德·瓦羅亞、亨利·德·納瓦拉和德·索弗夫人,我們知道他們是住在盧弗宮裡面的。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |