學達書庫 > 大仲馬 > 黑鬱金香 | 上頁 下頁
五十七


  蘿莎很害怕,一再想平息他這場狂怒,可是不成功。

  「我跟你說,我要殺死那個格裡弗斯!」高乃裡於斯咆哮道,「我跟你說我要叫他流血,就像他叫我的黑鬱金香流血一樣!」

  這個不幸的人開始發狂了。

  「好,好,」蘿莎哆嗦著說,「好,好,不過,你得安靜點。好,我去拿他的鑰匙,好,我替你開門,好,不過,你得安靜點,我的高乃裡於斯。」

  她話還沒說完,有人在她面前大叫一聲,打斷了她的話。

  「爸爸!」蘿莎叫道。

  「格裡弗斯!」望·拜爾勒憤怒地嚷道,「哈!你這個壞蛋!」

  老格裡弗斯在這一片鬧聲中上樓來,他們一點也沒聽見。

  他粗暴地抓住他女兒的手腕。

  「停!你要拿我的鑰匙?」他說,氣得連聲音都啞了。「哼!這個卑鄙的東西!這個怪物!這個該吊死的陰謀家,就是你的高乃裡於斯。哼!跟國家要犯勾通。好得很。」

  蘿莎絕望地捶自己的手。

  「啊哈!」格裡弗斯繼續說,他的狂怒的口氣變成了得勝者的冷嘲熱諷,「哼!無辜的鬱金香培植者先生,哼!溫雅的學者先生,哼!原來你要殺我,哼!你要喝我的血!好!再好沒有了!跟我的女兒串通!耶穌!我落在強盜窩裡,落在匪巢裡!哼!省長先生今天早上就會全部知道,總督殿下明天就會全部知道。我們懂得法律:凡在獄中謀反者,按第六條治罪。我們要照布依坦霍夫的辦法侍候你,學者先生,而且這一次要好好地侍候。嗯,嗯,像關在籠子裡的熊那樣咬你自己的拳頭吧;還有你,小美人兒,拿你的眼睛把你的高乃裡於斯吞下去吧。我警告你們,我的小羊,你們不會再有在一起搞陰謀的福氣了。好,下去,不孝的女兒!還有你,學者先生,再見吧;放心好了,再見吧!」

  蘿莎害怕和失望到了發狂的地步,飛了一個吻給她的朋友;然後,准是突然間想起了個好主意,她在朝樓梯奔過去的時候說:

  「還沒有完全失望呢,信任我,我的高乃裡於斯。」

  她父親咆哮著跟著她。

  至於可憐的鬱金香培植者,他漸漸放開他的痙攣的手指抓住的柵欄;他的頭髮沉,眼睛在眼眶裡顫動,他沉重地倒在他的牢房的地上,喃喃地說:

  「偷走了!從我這裡偷走了!」

  這時候,博克斯戴爾從蘿莎打開的那扇大門,走出監獄,他用一件大斗篷裹著黑鬱金香,跳進一輛在戈爾肯等他的馬車走了,我們也可以想到,他沒有把他的突然離開通知他的朋友格裡弗斯。

  現在,我們已經看見他乘上了馬車,如果讀者同意的話,我們將跟著他一起走完他的旅程。

  他走得很慢,因為趕得快,對黑鬱金香有害處。可是博克斯戴爾怕到遲了,於是在德耳夫特①定做了一個箱子,四面都用新鮮的青苔襯起來,他就把鬱金香放在裡面。花不論碰到哪一面都是軟軟的,而且還有空氣從上面透進來,因此馬車可以儘快地趕路,而不會造成損失了。

  ①德耳夫特:荷蘭的一個城市。

  第二天早上他到了哈勒姆,累雖累,卻很得意;為了消滅行竊的痕跡,他把鬱金香換到別的盆裡,把本來的瓦盆打碎,拋在運河裡。隨後,他給園藝協會主席寫了封信,說他剛帶了一棵全黑的鬱金香來到哈勒姆;他帶著他的沒有受到一點損害的花,住在一家很好的旅館裡。

  他就在旅館裡等著。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁