學達書庫 > 大仲馬 > 布拉熱洛納子爵 | 上頁 下頁
五〇二


  接著是更輕的沙子和塵土,也往裡面落,它們好象一塊淡灰色的、冒煙的裹屍布,鋪在這些淒慘的遺體上。

  現在,在這個燃燒著的墳墓裡,在這個地下的火山裡,來尋找穿著鑲銀線飾帶的軍服的國王的衛士吧,來尋找因為軍服上的金線飾帶面神采奕奕的軍官吧,來尋找那些他們原來想用來自衛的武器吧,來尋找那些送掉他們性命的石塊,來尋找躺著他們的土地吧。

  僅僅一個人,他製造了所有這樣的混沌狀態,天主想到創造世界前的一小時的混沌狀態也沒有這樣混亂,這樣模糊,這樣可怕。

  前面三層的山洞裡什麼也沒有了,沒有什麼能使天主自己辨認得出他創造出的東西了。

  至於波爾朵斯,在把火藥桶丟到敵人中間以後,就照阿拉密斯的吩咐逃走了,他逃到最後一層,空氣和陽光從出口透進到這兒,

  他剛剛走到山洞的第三層和第四層之間的轉角上,就看到離開他一百步遠的地方,那只小船在海浪上晃動著,他的朋友們在那兒,他的自由在那兒,勝利之後的生命在那兒。

  他只要再跨六大步,就能夠走出山洞了,出了山洞,用力再猛衝兩三下,他就能夠來到小船跟前了。

  突然,他覺得他的雙膝彎曲了,他的雙膝好象一點兒力氣也沒有了,他的小腿發軟,使不出勁來。

  「啊!啊!」他吃驚地自言自語說道;「我又感到疲勞了,我再不能走了。這是怎麼回事?」

  阿拉密斯通過洞口看到了他,不明白他為什麼會這樣站住不走了。

  「來呀,波爾朵斯!」阿拉密斯叫起來,「來呀,快來呀!」

  「啊!」這個巨人回答說,他用盡力氣想繃緊他全身的肌肉,但是沒有用,「我走不動了。」

  說完這句話,他跪了下來,可是,他用他結實的雙手緊緊攀住岩石,又站了起來。

  「快!快,」阿拉密斯對著海岸彎下身子,好象想用他的胳膊把波爾朵斯拉過來。

  「我來啦,」波爾朵斯結結巴巴地說,同時集中起他全身的力氣,想再走一步路。

  「看在老天的份上!波爾朵斯,過來,過來!火藥桶要爆炸啦,」

  「過來,大人!」幾個布列塔尼人對波爾朵斯叫道,波爾朵斯盡力掙扎著,如同在做夢一樣。

  可是,時間來不及了。爆炸聲響了,土地震裂了,從寬大的裂縫裡冒出來的煙遮黑了天空,山洞裡噴出火來,就象從一頭巨大的吐火怪獸的嘴裡噴出來一樣,海水仿佛受到這股火焰的衝力,被趕得向後流。海潮一退,把小船送到二十托瓦茲以外的地方,所有的岩石從底下裂開,如同給楔子劈開的大塊木料那樣分開來了。拱形的山洞頂有一塊向天空飛去,好似被迅猛的氣流沖上去的一樣。硫磺的粉紅色的和綠色的火焰,粘土燒化後的黑色熔岩,互相碰在一起,在化成雄偉的圓屋頂似的滾滾濃煙下面交戰了片刻,接著,那些岩石,爆炸的威力無法把它們的年代久遠的基石連根拔起,它們的長長的脊背部分卻開始動搖,接著向下斜,最後接連地落下來。它們好象那些神情嚴肅、行動緩慢的老年人一樣彼此彎腰行禮,然後拜倒,永遠躺在它們的塵土做成的墳墓裡了。

  這個恐怖的衝擊似乎使波爾朵斯恢復了他原來失去了的力氣,他又站起來了,在這些巨大的岩石中間,他又成了一個巨人。但是,正當他在兩排鬼怪似的花崗石中間逃跑的時候,這些花崗石失去了相應的鏈環的支撐,開始轟隆隆地滾落在這位泰坦①四周,他仿佛從空中給扔了下來,被扔到了那些他剛才向空中扔去的岩石當中。

  ①泰坦:希臘神話中的巨人族,共六男六女。

  波爾朵斯感覺到因為長時間分裂而顫動的腳下的土地現在劇烈震動起來了。他向左右兩邊伸出他的大手,想推開快要倒塌的岩石。兩塊巨大的石塊頂住了他伸開的兩隻手掌心。他低下了頭,第三塊花崗石壓到他的肩上。

  不一會兒,波爾朵斯的胳膊彎曲了,但是,這位大力士聚集起全部力氣,這個他身陷其中的監牢的兩面石壁慢慢地分開了,使他有了活動的空間。再一會兒,他象一個混沌時代的古天神一樣,出現在這個花崗石的框子當中,可是,在他分開兩側的岩石的時候,壓在他的粗壯肩膀上的巨石下面的支撐物落掉了,那塊巨石整個兒的重量壓了下來,把這個巨人壓得雙膝跪地。兩側的岩石剛分開了一下,現在又重新合攏,在原來已經足夠擠扁十個人的重量上,又加上了它們的重量。

  巨人沒有呼喊就倒下去了,他倒下的時候,還用鼓勵的和充滿希望的言語回答了阿拉密斯,因為,他有一會兒曾經相信,依靠他的有力的彎成弓形的手,自己能象恩刻拉多斯①一樣,搖動這三倍的重量。但是,阿拉密斯看到那個大石塊漸漸往下沉,那雙手抽搐了一會兒,胳膊最後一次用力伸出去,又彎曲了,挺直的肩膀向下陷,撕裂了,而岩石還在繼續一點點地向下壓。

  ①恩刻拉多斯:希臘神話中的巨人,被雅典娜埋在西西裡島的埃特納火山裡。

  「波爾朵斯!波爾朵斯!」阿拉密斯拔著自己的頭髮,叫起來,「波爾朵斯,你在哪兒?說話呀!」

  「這兒!這兒!」波爾朵斯用越來越低的聲音低低地說,「耐心點!耐心點!」

  他剛說完最後幾個字,石塊下塌的衝力增加了重量書一塊巨大的岩石突然倒下了來,另外兩塊岩石又壓在這塊岩石上面,使它更加重了,波爾朵斯給碎石塊做成的墳墓吞沒了。

  阿拉密斯聽到他的朋友臨死前的聲音,跳上岸來。兩個布列塔尼人手上拿著杠子跟在他的後面,只留下一個人守住小船。勇敢的鬥士最後的喘氣聲把他們引向碎石堆去。

  阿拉密斯就象二十歲時那樣年輕,勇猛,有力,朝著那幾層巨石奔去,用他的女人一樣纖細的手,使出不可思議的力量抬起了花崗石的大墳墓的一隻角。執時候,他在這個墓穴的黑暗當中隱約看見了他的朋友的依舊發著光的眼睛。重擔稍稍抬起了片刻,使他的朋友喘過氣來。另外兩個人馬上跑過來了,緊抓住鐵杠,集中他們三個人的力氣,不是要把石塊抬起來,而是想撐住它。這一切都沒有用,三個人悲痛地叫著,慢慢地彎下身子,波爾朵斯看到他們在這場沒有用處的搏鬥中耗盡了精力,他的粗嗓門用開玩笑的口氣低聲說出這最後一句,也是和他最後一口氣一起到了嘴邊的話:

  「太重了!」

  然後,他眼睛失去了光澤,閉上了。他臉上變得毫無血色,雙手發白。這位泰坦吐出最後一口氣,倒下了。

  岩石也同時落了下來,即使在他臨死的時候,他還一直撐著它!

  三個人手上的杠子落了下來,杠子在墓石上滾動著。

  接著,阿拉密斯面色蒼自,氣喘吁吁,滿頭是汗,他靜聽著。他的胸口給緊緊壓著,心快碎了。

  什麼都完了!巨人長眠了,長眠在天主按照他的身材為他修築的墳墓裡。

  第二五七章 波爾朵斯的墓誌銘

  阿拉密斯不說一句話,全身冰涼,好象一個受驚的小孩那樣頗抖著,他哆哆嗦嗦地從這塊石頭上站了起來。

  一個基督教徒是不在墳墓上走路的。

  但是,他能夠站起來,卻不能走路。死去的波爾朵斯的身上的某些東西仿佛剛剛在他身上也死去了。

  他的布列塔尼人圍住了他,阿拉密斯讓他們把他抱起來,三個水手抬著他,送到了船上。

  接著,他們把他放到舵旁的長凳上,用力劃起槳來,他們寧願劃槳離開,也不願意張帆,一張帆可能會暴露他們。

  在古老的洛克馬裡亞的山洞被毀壞的地面上,在這平坦的海灘上,僅有的一個小丘吸引著人們的視線。阿拉密斯的眼睛無法從那兒移開,到了遠遠的海面上,他越是離岸遠,那塊可怕的、殘暴的岩石他看來似乎越是挺得直了,好象不久以前屹立著的波爾朵斯一樣。岩石對天抬起它的含笑的頑強的腦袋,就象他的正直英勇的朋友的腦袋,他是四個朋友中最強的一個,可是第一個死去了。

  這些鋼鐵般的人的命運多麼奇怪啊!心地最單純的人和心地最詭滿的人結合到了一起;強壯的身體受到敏銳的智力的左右;在關鍵的時刻,只有精力能夠拯救思想和身體的時候,一塊石頭,一塊岩石,一個卑鄙無恥的沉重的東西,戰勝了精力,倒塌在身體上面,趕走了智力。

  可敬的波爾朵斯啊!他生來就樂意幫助別人,一直都準備著為了拯救弱者而犧牲自己,仿佛天主賦予他很強的體力就僅僅是為了這個用途一樣。在他垂死的時候,他只認為在履行他和阿拉密斯訂的協議中的條件,然而這個協議是阿拉密斯一個人擬訂的,波爾朵斯只知道它需要彼此有力的團結。

  高尚的波爾朵斯啊!府邸裡放滿了家具,樹林裡到處都是獵物,湖裡游滿了魚,地窖裡藏足了財寶,如今又有什麼用呢?穿著華麗得耀眼的制服的僕人,在他們中間的因為你授予的權力而得意揚揚的末司革東,如今又有什麼用呢?高尚的波爾朵斯啊!你這個一心積攢財富的人,你何必一定得耗盡精力使你的生活錦上添花,變得更加甘美,而結果卻在一片荒涼的海灘上,聽著大西洋的海鳥的叫聲,給冰冷的石頭壓得粉身碎骨!高尚的波爾朵斯啊,你何必一定要積聚那麼多黃金,最後甚至在你的墓碑土連一個可憐的詩人寫的二行詩都沒有!

  英勇的波爾朵斯啊!他無疑是依舊睡在那塊岩石下面,被人遺忘,被人拋棄,荒野上的牧人會把那塊岩石當做一個石棚①的大屋頂。

  那麼多的畏寒的歐石南,那麼多被大西洋上苦澀的風吹拂著的苔解,那麼多的生命力強盛的地衣,把墳墓和土地連接到了一起,任何過路的人都不能想像得到,一個人的肩膀能夠扛起這樣一大塊花崗石。

  阿拉密斯臉色依舊蒼自,全身依舊冰涼,懷著最深沉的激動和悲痛。他望著海岸逐漸在天邊隱沒,一直望到最後一道陽光消失。

  ①石棚:史前的一種巨石建築。

  他的嘴裡役有吐出一個字,他的胸膛的深處沒有發出一聲歎息。

  三個布列塔尼人都很迷信,哆嗦著望著他。他這樣沉默,不象一個人,而象一座雕像。

  當天空落下灰色的光線的時候,小船張起了小帆,微風吹拂,小帆鼓成了圓形。小船飛快地遠離了海岸,勇敢地穿過風暴不斷出沒的可怕的加斯科尼海灣①,朝著西班牙航行。

  在小帆張起僅僅半小時以後,槳手們無事可做,彎著腰坐在長凳上,他們手搭涼棚向前看,相互指點著在水平線上出現的一個白點,它一動不動,看上去像是一隻被海浪的細微的氣息搖晃著的海鷗。

  ①加斯科尼海灣:在法國和西班牙之間。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁