學達書庫 > 大仲馬 > 布拉熱洛納子爵 | 上頁 下頁
一三二


  「噓!別聲張,」他接著對達爾大尼央說。

  「噓!」輪到火槍手說了。

  真的,就好象波爾朵斯這才發現達爾大尼央,達爾大尼央也剛認出波爾朵斯似的。

  他們各自想到的是各人自身的秘密和利害關係。

  儘管如此,兩個人的第一個動作卻是投入彼此的懷抱。

  他們要對在場的人隱瞞的,不是他們的友情而是他們的名字。

  擁抱過去之後,跟著來的是思考。

  「什麼鬼名堂!波爾朵斯會在美麗島抬石頭?」達爾大尼央說。

  達爾大尼央只不過低聲地提出這個問題在問自己。

  比不上他朋友那麼高超的外交手段,波爾朵斯在思索的同時高聲問達爾大尼央:

  「喔唷!您怎麼會來美麗島的?您到這兒來幹什麼?」

  ①赫拉克勒斯:又譯海格拉斯。希臘神話中最偉大的英雄。

  這需要毫不遲疑地回答。

  猶疑一下再回答波爾朵斯將是失策,達爾大尼央的自尊心也將永遠得不到慰藉。

  「當然羅!我的朋友,我到美麗島不就是因為您在這兒。」

  「呀哈!」波爾朵斯嚷道。看得出,他被這樣的回答弄糊塗了,正在用他那種明晰的推理想把這件事弄明白,我們知道,他是有這種能耐的。

  「另外,我曾經到皮埃爾豐去看望過您,」達爾大尼央接著說,他不想讓他的朋友有時間來定一定神。

  「真的嗎?」

  「真的。」

  「而您沒有在那兒找到我?」

  「沒有,但我見到了末司東①。」

  「他好嗎?」

  「喲!」

  「那麼,末司東並沒有告訴您我在這兒呀!」

  「他怎麼會不說,末司東難道連我也不信任嗎?」

  「不,可是他不知道我在這兒。」

  「噢!這至少是個不損害我自尊心的理由。」

  「可您是怎麼找到我的?」

  「噢!我親愛的朋友,一位象您這樣的爵爺總是走到哪兒,就在哪兒留下蛛絲馬跡,我如果不懂得追隨朋友們的足跡,我也就太不中用了。」

  這個解釋,雖說是恭維到家了,只是還不能令波爾朵斯完全滿意。

  ①末司東:波爾朵斯的僕人末司革東的簡稱。

  「可我沒留下什麼蛛絲馬跡,我是化了裝才來的呀,」波爾朵斯說。

  「啊!您說您是化了裝才來的?」達爾大尼央問。

  「不錯。」

  「化裝成什麼呢?」

  「化裝成磨坊主。」

  「象您這樣的大爵爺,波爾朵斯,能化裝成普通老百姓的樣子去蒙蔽人嗎?」

  「喏!我向您起誓,我的朋友,我扮演得惟妙惟肖,因而所有的人都受蒙蔽了。」

  「總之,還不夠惟妙惟肖到使我也無法找到您,和您見面的地步。」

  「是呀,您是怎麼找到我的?」

  「別急!我說給您聽是怎麼回事。您可記得末司東……」

  「啊!原來是這個怪傢伙,末司東,」波爾朵斯鎖著兩條象兩座凱旋門那樣粗的眉弓說。

  「慢著,慢著。那不是末司東的過錯,因為他自己也不知道您在哪兒。」

  「我知道不是他的過錯,所以我急於想把事情弄清楚。」

  「啊!看您多麼心急,波爾朵斯!」

  「在我沒有弄清楚之前,我是很焦急的。」

  「您就會明白的,阿拉密斯在皮埃爾豐曾給您寫過信,是嗎?」

  「是的。」

  「他不是告訴您說要您在『埃吉諾克斯』之前到達?」

  「不錯,是這樣。」

  「那好,這就是了,」達爾大尼央說,他希望這個理由能使波爾朵斯滿意。

  ①埃吉諾克斯:法文為équinoxe,意為「春分」或「秋分」,在這一天白晝和黑夜的時間相同。

  波爾朵斯顯出大動腦筋的樣子。

  「噢!是了,」他說,「我懂啦。因為阿拉密斯告訴我說,要在『埃吉諾克斯』前到達,您就明白是為了和他碰頭。然後,您打聽阿拉密斯在什麼地方,您會這樣說,『阿拉密斯在哪兒,波爾朵斯就在哪兒。』您知道阿拉密斯在布列塔尼,您就對自己說:『波爾朵斯也在布列塔尼。』」

  「完全正確!說真話,波爾朵斯,我不懂您怎麼沒有成為預言家。喏,您知道,是這樣的:我到了拉羅什-貝爾納,聽人家說,美麗島在修築漂亮的防禦工事。這件事引起我的好奇心,我乘了一艘打魚船到這兒來了,怎麼也沒想到您會在這裡。後來我看見一個身強力壯的人抬起一塊連埃傑克斯①也無法動搖的大石塊,我禁不住喊起來:『只有布拉西安男爵②才有這樣大的力氣。』您聽見我這樣一喊,就回過頭來,您認出了我,我們互相擁抱;噢!如果您還願意的話,親愛的朋友,讓我們再擁抱一次吧。」

  「噢!這下子一切都清楚了,」波爾朵斯說。

  他說完,懷著深切的感情擁抱著達爾大尼央,使火槍手足有五分鐘時間透不過氣來。

  「抱緊點,抱緊點,再抱緊點,」達爾大尼央說,他幸福地沉浸在波爾多斯的擁抱中。

  波爾朵斯報以和藹可親的一笑。

  在達爾大尼央要重新調整呼吸的五分鐘之內,他想到自己要扮演一個極其難演的角色。

  那就是要提出問題,而絕對不回答問題。等到他恢復呼吸,他的作戰計劃也已經醞釀成熟。

  ①埃傑克斯:荷馬史詩《伊處亞特》中的英雄,以魁梧驍勇著名。

  ②波爾朵斯又被作杜·瓦隆·德·布拉西安·德·皮埃爾豐男爵。

  第七○章 達爾大尼央的思路漸漸清晰

  達爾大尼央立即發動反攻。

  「現在,我把一切都告訴您了,親愛的朋友,或者說您全都猜到了,那麼,請您告訴我,您在這兒千什麼,弄得渾身上下全是灰塵泥沙的?」

  波爾朵斯擦擦額頭,自豪地環顧四周,一面說:

  「呵,我想,您可以看得出我在這兒幹什麼的!」

  「不錯,不錯;您在這裡抬大石塊。」

  「喔!這是為了讓那些遊手好閒的傢伙看看,怎樣做才象個人!」波爾朵斯輕蔑地說,「可是,您知道……」

  「是的,抬大石塊不是您的本行,儘管有許多人千的是本行,但他們不象您那樣能把石塊抬起來。所以我剛才問您在這兒幹什麼,男爵。」

  「我在研究地形,騎士。」

  「研究地形?」

  「是的;而您自己穿了這麼一身普通服裝幹什麼呀?」

  達爾大尼央感到自己疏忽大意,引起了他的驚奇。波爾朵斯乘此機會提這個問題來回擊。

  幸虧,達爾大尼央也在等他提這個問題。

  「嗨,事實上,您知道我是平民;」他說,「這身衣服一點也不值得您大驚小怪,因為它符合我的身分。」

  「算了罷,您是個火槍手呀!」

  「我的好朋友,您不瞭解情況,我已經辭職了。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁