學達書庫 > 大仲馬 > 布拉熱洛納子爵 | 上頁 下頁
八四


  第四五章 一個有錢人的懺悔

  德亞底安修會修士毫不猶豫地跨進了紅衣主教的房間,對紅衣主教府上的人被主教的疾病引起的不安的聲音和行動並不感到太驚奇。

  「過來,我尊敬的神父,」馬薩林向床間通道看了最後一眼後說,「過來,來安慰安慰我。」

  「這是我的職責,大人,」德亞底安修會修士緊接著說。「您先坐坐舒服,因為我馬上要開始一次全面的懺悔、您立即寬恕我,我想這樣我心裡可以感到更加安靜些。」

  「大人,」神父說,「您病得還沒有這麼厲害,用不到急於做全面懺悔……這將是很累的,當心!」

  「您猜想我的懺悔很長嗎,我尊敬的神父?」

  「一個有象法座那樣豐富經歷的人,怎麼能相信他的懺悔會是簡短的呢?」

  「啊!不錯……是的,講起來可能很長。」

  「天主的仁慈是無邊的,」德亞底安修會的修士帶著鼻音說。

  「啊,」馬薩林說,「我現在開始感到害怕了,我做了那麼許多天主也許要譴責的事。」

  「是嗎?」德亞底安修會的修士天真地說,一面把他那張狡猾的象鼴鼠一樣尖尖的臉從燈旁移開。「罪人們都是這樣的,起先是漫不經心,後來才比較謹慎,但到那時已為時太晚了。」

  「罪人嗎?」馬薩林緊接著說,「我的確是漁夫(罪人①)的兒子,您用這個詞來嘲笑我,並且責備我讓人為我編制了許多家譜嗎?」

  「哼!」德亞底安修會的修士說。

  「這是我第一個罪草,我尊敬的神父;因為我畢竟允許別人說我是古羅馬執政官T·熱加尼于斯·馬薩林努斯一世,馬薩林努斯二世和普羅居呂斯·馬薩林努斯三世的後裔,豪朗德寫的編年史就是這麼講的……馬薩林努斯和馬薩林,兩者非常相似。馬薩林努斯,是表示縮小的昵稱,也就是說稍微瘦了一些。噢!我尊敬的神父,而馬薩裡尼放大一些說,今天完全可以理解為,象拉撒路②一樣瘦。您看!」

  於是他伸出皮包骨頭的胳膊,和被寒熱拆磨得瘦骨嶙峋的腿。

  「您雖然出身于一個漁夫的家庭,」德亞底安修會的修士接著說,「可是我看不出有什麼對您不利的地方……因為,聖彼得過去也是一個漁夫,如果您是教會的親王,大人,他便是教會最高的首領。咱們還是談談別的吧。」

  「更豐湛者,我曾用巴士底獄恐嚇過一個叫做布內的人,他是阿維尼翁的教士,他想出版一本還要寫得好得多的馬薩裡尼家族的家譜。」

  「這可能嗎?」德亞底安修會的修士說。

  「噢!我那時候所以想這麼幹我尊敬的神父,是出於一種惡習:驕傲,……另一種罪孽。」

  「這是異想天開,人們從來不會因這類惡習去指責一個人。」

  「我那時是很驕傲……您看,我尊敬的神父,我很想把這個歸在主要的罪孽裡面。」

  ①法語中鄰人(péheur)和漁失(pêahsnr)諧音。作者以此來作文字遊戲。

  ②拉撒路:見第131頁注。

  「我喜歡歸得正確一些。」

  「我很高興。您應該知道,在一六三〇年……唉!已經三十一年啦!」

  「那時候您二十九歲,大人。」

  「血氣方剛的年齡。我在卡薩爾裝扮成士兵投入了火槍射擊戰鬥,以顯示我騎馬和一個軍官一樣騎得好。的確我給西班牙和法國帶來了和平。這也許能減輕一些我的罪孽。」

  「我根本不把騎馬騎得好看作是可以提出的罪孽,」德亞底安

  修會修士說,「騎馬是非常好的情趣,可以為我們教士的道袍爭光。

  我以基督徒的身分讚揚您阻止了流血件我以修會修士的身分,為一個同事所表現出的勇敢感到驕傲。」馬薩林謙虛地搖搖頭。

  「是的,」他說,「但是還有下文!」

  「什麼下文?」

  「唉!這個該死的令人驕傲的罪孽說來話長。……自從我這樣夾在兩支軍隊之間,聞到了火藥味,面對士兵們的防線以來,我瞧著那些將領們都有點兒覺得可憐。」

  「啊!」

  「這就是罪惡……從那時起我再也沒找到一個我可以忍受得了的人。」

  「事實是,」德亞底安修會修士說,「我們那些將軍並不英勇。」

  「噢!」馬薩林大聲說道,「有大親王先生……我折磨得他好苦,那個人!」

  「他不值得憐憫,他獲得了相當的榮耀和財產。」

  「大親王先生也就算了;不過比如說,博福爾先生呢,……我讓他在萬森城堡的塔樓上受了多大的痛苦?」

  「啊!不過這是一個叛亂分子,國家的安全要求您作出這種棲牲……我們談別的吧。」

  「我認為關於驕傲方面的罪惡我已經說完了。還有另一種罪孽,我連這種罪孽的名字也不敢說出來。」

  「名宇由我來說,您說出來吧,沒有關係。」

  「一種很大的罪孽,我尊敬的神父。」

  「我們聽聽看吧,大人。」

  「您不會沒有聽人講起過……我和太后陛下的某些關係……一些心懷惡意的人……」

  「心懷惡意的人,大人,都是些笨蛋……為了國家的命運和年輕國王的利益,難道您不應該和王后融洽相處嗎?談別的,談別的。」

  「我向您保證,」馬薩林說,「您去掉了壓在我心頭的可怕的負擔。」

  「全是些不值一提的小事蔔一找些重要的事情說說。」

  「有許多野心,我尊敬的……」

  「這是幹大事情的階梯,大人。」

  「甚至有點兒想望羅馬教皇的三重冕……」

  「做教皇就是成為最偉大的基督徒……為什麼您就不能想望呢?」

  「有人出版了一些東西,說我為了達到這個目的,把康佈雷賣給了西班牙。」

  「您自己或許也寫過一些反抨擊的文章,而且沒有過分迫害這些寫抨擊文章的人。」

  「那麼,我尊敬的神父,我真正感到安心了。我只感到還有些很輕微的過失。」

  「這比較世俗一些;不過,總之,您有崇高的職責,您有義務要維持這個大家庭。」

  「我喜歡贏……」

  「沒有人是為了輸而賭錢的。」

  「我有時要作弊……」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁