學達書庫 > 大仲馬 > 布拉熱洛納子爵 | 上頁 下頁
六七


  「朋友,「阿多斯接上說,「更高的榮譽被關在一些比這更小的箱子裡;它們永遠被關閉著……」

  蒙克突然發現了站在一旁等待人流退走的兩位紳士。他在人叢中擠著向他們走來,在他們正在進行哲理性的思考時出其不意地出現在他們面前。

  「你們在講我,「他微笑著說。

  「爵爺,」阿多斯回答,「我們也在講天主。」

  蒙克思索片刻,接著又高興地說:

  「先生們,請讓我們也講講國王吧,因為我相信,陛下要召見你們。」

  「九點,」阿多斯說。

  「十點,」達爾大尼央說。

  「我們馬上到這個房間裡去吧,」蒙克回答,一面示意請他的兩位同伴走在他前面,而他們倆對此誰也不願同意。

  正當他們在進行這場完全是法國式的爭論時,國王回到了長廊中心。

  「噢,我的兩位法國人,」他說,聲調愉快而無憂無慮,儘管他經過許多磨難也還沒有失去這種聲調。「法國人,我的安慰!」

  阿多斯和達爾大尼央鞠躬行禮。

  「公爵,領這兩位先生到我的小書房去。我是屬￿你們的,先生們,」他用法語補充道。

  為了回到他稱作兩位法國人的身邊,他匆匆把身邊的奉承者打發走了。

  「達爾大尼央先生,」他走進書房說,「我很高興又見到了您。」

  「陛下,我非常愉快地在陛下的聖詹姆斯宮向您致意。」

  「先生,您為我立下了大功,我應該感謝您。如果我不怕侵犯我們總指揮的權力,我將在我手下給您安排一個配得上您的職位。」

  「陛下,」達爾大尼央說,「我離開法國國王時,曾向我的君王保證,不為任何國王服務。」

  「噢,」查理說,「這樣我真是太不幸了,我原來想好好報答您的,我喜歡您。」

  「陛下……」

  「瞧,」查理微笑著說,「我能對您食言嗎?公爵,幫幫我。如果任命您,也就是說如果是我向您提出,我任命您當我的火槍手統領呢?」

  達爾大尼央比第一次更深深地鞠了一躬,說道:

  「我遺憾地拒絕高貴的陛下提供給我的一切,一個紳士的話高於一切,而這句話,我已經榮幸地告訴過陛下,我是對法國國王說的。」

  「那麼我們別再說下去了,」國王說,一面轉向阿多斯。

  他讓達爾大尼央陷入了最最劇烈的失望的痛苦之中。

  「啊!我不是說過了嘛!」火槍手喃喃自語道,「言語,只不過是宮中的聖水!做國王的總是有一種傑出的才能,把他們知道我們不會接受的東西送給我們,假裝慷慨,惠而不費。傻瓜!……我還存過一線希望,我真是個大傻瓜!」

  在這期間,查理握住阿多斯的手對他說:

  「伯爵,您是我的再生父親,您為我盡的力是永遠償還不了的,可是我想報答您。我父親頒發給您嘉德勳章;這是歐洲所有國王都沒有得到過的一枚勳章;攝政王頒發給您聖神騎士勳章,這同樣也是一枚顯赫的勳章;我再加上這枚法國國王送給我的金羊毛勳章,這是他的岳父,西班牙國王,在他結婚時送給他的兩枚中的一枚;但是作為您對我的回報,我要請您幫個忙。」

  「陛下,」阿多斯含糊不清地說,「給我金羊毛勳章!可是在我的祖國,法國國王是唯一享有這種榮譽的人!」

  「我希望在您的國家和別的地方,您和所有受帝王們恩寵的人不相上下,」查理說著從脖子上取下鏈子,「我可以肯定,伯爵,我父親在墳墓裡向我微笑。」

  「不過這的確不可思議,」達爾大尼央心想,這時他的朋友正跪著在接受國王授予他的貴重的勳章,「不過這的確使人難以置信,我老是看到幸運的雨點落在我所有的人頭上,可從來沒有一滴落在我的頭上!如果我是一個嫉妒的人,這可真叫我要扯自己的頭髮了,我以我的名譽擔保!」

  阿多斯重新站起來,查理親切地擁抱了他。

  「將軍,」他對蒙克說。

  接著,他停了一下,微微一笑。

  「對不起,我想說的是公爵,您瞧,如果我弄錯了的話,那是因為公爵兩個字對我來說還太短……我一直在尋找一個更長一些的尊稱……我喜歡看到您在我的寶座近旁,這樣我可以對您說話,就象我對路易十四說:『我的兄弟』一般。噢!有了,您幾乎就是我的兄弟,因為我封您莋愛爾蘭和蘇格蘭的副王,我親愛的伯爵……這樣,從今以後我就不會再搞錯了。」

  公爵抓住國王的手,但是如同他做其他一切是一樣,既沒有熱情,也沒有快樂。然而他的心卻被這最後的恩寵弄得七上八下。查理巧妙地安排了他賜給人的恩寵,給公爵留下時間去想……儘管公爵沒有想到別人會給他這麼許多。

  「見鬼!」達爾大尼央嘟噥著說,「又是傾盆大雨。噢!真可叫人沖昏了頭腦。」

  他轉過身來,神色極其尷尬又很滑稽可笑,國王忍不住笑了。這時蒙克準備離開國王的書房,他向查理告辭。

  「嗯,怎麼!我忠實的朋友,」國王對公爵說,「您走嗎?」

  「如果陛下樂意的話;事實上我很疲倦……緊張的一天弄得我筋疲力盡;我需要休息。」

  「不過,」國王說,「我希望達爾大尼央不走的話你也走不了!」

  「為什麼,陛下?」老軍人說。

  「您完全知道,這是為什麼,」國王說。

  蒙克吃驚地瞧著查理。

  「我請求陛下原諒,」他說,「我不知道……陛下想說些什麼。」

  「噢!這有可能;不過您忘了的話,達爾大尼央先生可沒有忘。」

  火槍手的臉上流露出驚訝的神色。

  「喏,公爵,」國王說,「您不是和達爾大尼央住在一起嗎?」

  「是的,我榮幸地提供個達爾大尼央先生一個住處,陛下。」

  「這個主意是您一個人想出來的嗎?」

  「是的,是我一個人想出來的。」

  「是啊!也只能是這樣……囚犯總得和他的戰勝者住在一起。」

  輪到蒙克的臉漲得通紅。

  「啊!的確,」他說,「我是達爾大尼央的囚犯。」

  「當然嘍,蒙克,既然您沒有付贖金。不過您別擔心,是我從達爾大尼央先生那裡把您要過來的,我會付贖金的。」

  達爾大尼央的眼睛重新放射出愉快的光芒;加斯科尼人開始明白了。查理向他走去。

  「將軍不富裕,」他說,「他付不起他的身價。我,我當然比他富有;但是現在這位公爵,如果他不是國王,至少也等於是國王,他值得數目也許付不出。喂,達爾大尼央先生,請寬容一些,我應該付給您多少錢?」

  事情的發展趨勢使達爾大尼央感到十分高興,但他儘量克制自己,不動聲色地回答說:

  「陛下,陛下用不著不安。在我有幸綁架蒙克大人時,他只是位將軍;因為應該給我的只是一位將軍的贖金。但是將軍如果同意把他的劍給我,那麼我認為他不欠我了,因為世界上唯有將軍的劍才和將軍的價值相等。」

  「odds-fish!①象我父親說的那樣,」查理二世大聲說道,「這是一句高尚文雅的話,又是一個高尚文雅的人,不是嗎,公爵?」

  「以我的名譽擔保!」公爵回答,「是的,陛下。」

  於是他抽出他的劍。

  「先生,」他對達爾大尼央說,「這就是您要求的。許多人的劍比我的好,儘管我這把劍是多麼平凡,可我從來沒有把它交給過任何人。」

  達爾大尼央驕傲地接過這把劍,它剛剛使一位國王登上王位。

  「噢!噢!」查理二世大聲說,「什麼!一把使我重登王位的劍將被帶出我的王國?難道英國將失去這樣一件貴重的珍寶嗎?不,以我靈魂的名義!這不行!達爾大尼央隊長,這把劍我給二十萬利弗爾,太少的話,請告訴我。」

  「這太少了,陛下,」達爾大尼央帶著無法模仿的嚴肅模樣接著說,「首先我根本不願賣掉它,但是陛下的希望就是命令。我服從,但是我對這位在聽我講話的著名將軍非常尊敬,這種尊敬要求我對我的勝利的估價增加二分之一。我就要求拿三十萬利弗爾來換這把劍吧,否則我把它無償地奉獻給陛下。」

  於是他拿住劍尖,把它呈獻給國王。

  ① 英語:怪人!


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁