學達書庫 > 大仲馬 > 布拉熱洛納子爵 | 上頁 下頁
五三


  「不錯。」蒙克說。

  阿多斯拿起撬棍。

  「您要我幫您嗎?」蒙克說。

  「謝謝,爵爺我不願閣下動手幹一件也許您不願負責任的工作,如果您知道可能產生的後果。」

  蒙克抬起頭來。「您想說什麼,先生?」他問。

  「我想說……,可這個人……」

  「請等等,」蒙克說,「我明白您擔心的事,我去試探試探。」蒙克轉向漁夫,可以看見他被風燈照亮的側影。

  「Come here,friend。①」他用命令的語氣說。

  漁夫沒有動。

  「好,」他繼續道,「他不懂英國話,那就請對我講英國話吧,先生。」

  ①英文:到這兒來,朋友。

  「爵爺,」阿多斯回答,「我經常看見有些人在某種情況下有這種能耐,他們可以絲毫不答理用他們懂得的語言提出的問題.那個漁夫也許比我們想像的更有學問。請打發他走,爵爺,我請求您。」

  「很明顯,」蒙克心想,「他希望只和我一個人留在這個地下墓室裡。沒關係,要堅持到底,棋逢敵手,而且只有我們兩個人……我的朋友,」蒙克對漁夫說,「請回到我們剛下來的樓梯上去,照看一下,別讓任何人來打擾我們。」

  漁夫點頭表示服從。

  「請留下你的風燈,」蒙克說,「它會使你暴露,而且有可能被火槍子彈射中。」

  漁夫顯得很重視這個勸告,把風燈放在地上,消失在梯子的拱頂下。

  蒙克拿過風燈,把它放在圓柱腳下。

  「好啦,」他說,「錢就藏在這個墳墓裡嗎?」

  「是的,爵爺,五分鐘後您就不會再懷疑了。」

  這時,阿多斯在石膏上猛擊一下,石膏裂開,撬棍下面出現了一道裂縫。阿多斯將撬棍插入裂縫,石膏立刻一塊塊全碎開了,象路面上的圓石板那樣被掀了起來。德·拉費爾伯爵抓住石頭搖動著,把它們移開,人們幾乎不能相信象他這雙纖細的手能搖動石頭。

  「爵爺,」阿多斯說,「這不就是我曾對閣下講的砌體嗎?」

  「是的,不過兩隻桶我還沒有看見,」蒙克說。

  「如果我有一把匕首,」阿多斯瞧著他周圍說,「您立即可以看到,先生。不幸得很,我把它忘記在閣下的帳篷裡了。」

  「我完全可以把我的匕首給您,」蒙克說,「不過我覺得要幹您這項工作這刀太易折斷了。」

  阿多斯好象在他周圍尋找什麼東西可以代替他希望找的武器。

  他手裡的每一個動作,眼睛裡每一個表情,蒙克都沒放過。

  「為什麼您不要漁夫的大刀呢?」蒙克說,「他有一把大刀。」

  「啊!正是,」阿多斯說,「既然他能夠用它砍倒那裸樹。」

  於是他向梯子走去。

  「我的朋友,」他對漁夫說,「請把您的大刀扔給我,我需要它。」

  梯級上響起武器的聲音。

  「拿著,」蒙克說,「根據我剛才看到的,這是一件結實的工具,一隻有力的手大可利用一番。」

  蒙克的話阿多斯一定是聽到並且聽懂了,但是他顯得只理解這些話表面上的簡單意思。當他回到蒙克那裡時,沒有注意到或者至少是好象沒有注意到蒙克一面避開他,一面把左手伸向手槍的槍把,右手已經抓住了他的匕首。阿多斯開始工作,背轉向蒙克,把自己的性命完全交給了他,接著非常靈巧、非常果斷地在中間那塊石膏上敲了一會兒,把它分成兩塊,這時蒙克看到了兩隻口對口合在一起的桶,由於本身的重量,加上白蛋的外殼,它們被固定在一起。

  「爵爺,」阿多斯說,「您看我的預感一點不錯。」

  「是的,先生,」蒙克說,「我完全有理由相信您很滿意,是嗎?」

  「當然羅,這筆錢如果丟失,對找的刺激可真是太大了,但是我確信,支持正義事業的天主不會允許別人侵吞這筆將使正義的事業取得成功的財富。」

  「以我的名譽擔保,您的語言和行動都是不可思議的,先生,」蒙克說,「剛才我有些不明白您的意思,您對我說,您不願把我們一起完成的這項工作的責任推在我身上。」

  「我說這些話是有道理的,爵爺。」

  「而現在您對我講到了正義的事業。正義的事業,您這句話是什麼意思?眼下在英國,我們正在保衛著五六個事業,儘管如此,每個人還是可以把自己的事業看作是正義的,而且還可看作是完美無缺的。您的事業是什麼呢,先全?請大膽講出來,讓我們看看在您覺得重要的問題上,我們的意見是否相同。」

  阿多斯深沉的目光死死盯著蒙克,這眼光就像是在對被看的人表示,他根本不屑於隱瞞他的任何思想;隨後,他舉起帽子,用莊嚴的聲音開始說話,至於他的對話者,一隻手放在臉上,用這只細長而神經質的手將著他的鬍鬚,同時用憂鬱的目光遊移不定地看著地道的深處。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁