學達書庫 > 杜拉斯 > 昂代斯瑪先生的午後 | 上頁 下頁


  最完善卓越的理性

  徒勞無用呵。你看,他在想方設法,還是回到等待中來,久久的期待,他被撇在等待之中,已經有很長的時間了,久久的等待,長久地等下去,他完全可以說是空等一場,這就是失望!瓦萊麗有多麼好的金髮,她走遍世界,世界也要為之黯然失色,在他看來,世界上有這樣美的金髮,該有多好,但是他又為什麼要想到這個呢?昂代斯瑪先生這樣想。同時,昂代斯瑪先生,他也知道這些都不該去想。如果可以去想,那為什麼他又滿懷痛苦,心碎欲裂,而不是柔情滿懷、心喜情悅?昂代斯瑪先生繼續想著,這時,他發現他是在說謊,他知道只有在極端痛苦之中才會有意作如是之想。

  昂代斯瑪先生認為這樣的痛苦未免幼稚,還帶有青春氣息,幼稚得可憎。痛苦持續了多久?他也說不出。反正持續時間相當久。最後,他也只好甘心承認是它爪下的犧牲物了。在他一生當中,理性從來不曾遭際到任何險境,恰恰相反,一向是受到稱讚的,說它是可能存在的理性之中最完善卓越的理性;現在,這樣的理性也不得不從一貫運行的軌跡上改弦更張,還要妥善地去適應。

  昂代斯瑪先生同意不再去發掘什麼其他的奇遇,只專注於愛瓦萊麗。

  「米歇爾·阿爾克今晚不會來了,為什麼還要等他?」

  他又大聲地說。他有意把話大聲說出來。他覺得他發出的是發問的聲調。一點也不感到有什麼可怕,他自己又作出回答。因為發現了瓦萊麗金髮之美含有普遍意義,與他能感到的恐懼相比,世界上難道還會有更可怕的事物?

  「事實上,究竟是誰搞成這樣的?」他自己回答說,「處在我的位置上,誰能不生氣?」

  他往左邊朝山路上看了一看,等一下那個已經被昂代斯瑪先生拋棄不顧的小女孩就要從這條路上走回來。昂代斯瑪先生就這樣,直直坐在他的柳條椅上。可是那個小女孩並沒有從水塘返回。黃燦燦的柔和的陽光照耀下的下午,這時充分展現出來了。

  昂代斯瑪先生在這樣的身姿下睡著了。

  後來,昂代斯瑪先生認為這一天下午他一度成為某種前所未曾發現的事件的受害者——據他說,這新發現的事件既驚心動魄,又空無著落——他一生不曾有過閒暇去注意這樣的事,由於他年事已高,本來也不一定使他這樣心亂神慌,但是竟害得他這樣疲于應付;他認為這件事肯定不是無關緊要的瑣事。為圖方便,或者因為思緒恍惚找不出一個確切的字眼,他把這一發現就叫作對他女兒的愛的靈智的發現。

  話題是由米歇爾·阿爾克引起的,他獨自一人在這裡講了一大篇話,他還要繼續講下去,可是米歇爾·阿爾克究竟是何許人,原來他也不甚了了。他本來是溫和平靜的,接下來,措詞激烈、滿腔憤懣的話語就滔滔不絕地在平臺上響起來了。他自己也聽得清清楚楚。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁