學達書庫 > 西奧多·德萊塞 > 嘉莉妹妹 | 上頁 下頁 |
五三 |
|
當杜洛埃晚上回家的時候,她對於這一天下的功夫覺得非常滿意。 「嗨,怎麼樣了,嘉莉?」他說。 「很好,」她笑道。「我認為已經把臺詞差不多都記住了。」 「那就好,」他說。「我們來聽一段吧。」 「啊,我不知道我能不能就在這兒又演又背的,」她羞答答地說。 「咳,我想不出為什麼你不能。在這裡要比在那邊排練時容易嘛。」 「這我可說不準,」她回答。 她終於以相當大的熱情演了跳舞廳內的那個片斷,因為她越來越深入角色而完全忘記了杜洛埃,使自己的情緒上升到高妙的境界。 「好,」杜洛埃說,「很優美,非常高明。你演得很不差,嘉莉。我不騙你。」 他當真為她出色的表演和那個可憐的小姑娘搖搖晃晃地終於昏倒在地上的形象大為感動。他跳將起來,一把拉住滿臉笑容的嘉莉,把她摟在懷裡。 「你不怕會摔痛嗎?」他問道。 「一點也不怕。」 「嘿,你真是個了不起的人。說起來,我從來不知道你能幹這樣的事。」 「我也從來不知道,」嘉莉愉快地說,她的面孔因為高興而泛著紅光。 「是啊,你可以確信,你演起來沒有問題,」杜洛埃說。「你可以相信我的話。你不會失敗。」 第十八章 這次對嘉莉說來非常重要的舞臺演出,將在艾弗裡會堂「按預定的時間舉行」,其演出的條件將使它比原來人們所預料的更引人注目。就在臺詞本子送到她手裡的那天早晨,這個學戲的小學生寫信告訴赫斯渥,說她將在一齣戲裡演一個角色。 「我真的要演戲了,」她寫道,恐怕他會把這事情當作開玩笑,「現在我收到了臺詞本子,不說瞎話,當真的。」 赫斯渥看到這裡,得意洋洋地笑了。 「我不知道會演得怎麼樣。我一定要去看看。」 他立即回信,叫人喜歡地稱讚了她的才能。「我堅決相信你可以獲得成功。你必須于明天早晨到公園來,把經過情形都告訴我。」 嘉莉高高興興地答應他,把她所知道的詳細情形都告訴了他。 「哦,」他說,「這樣很好。聽到這個消息我很高興。當然你可以演得很好。你是個多麼聰明的姑娘。」 他確實從沒見過這個姑娘有這麼高興。她往往會透露一絲哀傷,這種神情也暫時消失了。她說話時眼睛發亮,兩頰泛紅。她流露了這個任務給她帶來的不少愉快之感。雖然她很擔憂,一天到晚都撇不下,但她還是快樂的。 她掩飾不住做這件小事情的高興,這樣的事在一般人看來是無足輕重的。 事態的發展顯示這個姑娘是有才能的,使赫斯渥極為心醉。看到正大光明的雄心,不管它怎麼幼稚,是人生最有鼓舞作用的事情。這能增加擁有這種雄心的人的光輝、力量和美。 嘉莉現在被這一點兒神靈所賦予的靈感的觸動而精神振奮。她毫不費力地從那兩個愛慕她的人處獲得讚揚。他們鍾情于她,自然會提高他們對她要幹的事情的看法,以及對她已經做到的事情的讚美。她涉世不深,保持著自己橫溢的幻想,一有些兒機會就會奔放不羈,把它當作黃金的魔棒,可以用來找到人生的寶藏。 「讓我想想看,」赫斯渥說,「我應該是認識寇斯特支部的幾個人的。 我自己也是麋鹿會會員啊。」 「啊,你決不可以讓他知道這是我告訴你的。」 「這倒也是,」經理說。 「倘使你要看,我倒喜歡你去,但是,除非他請你,我不知道你怎麼去得成。」 「我會去的,」赫斯渥情意纏綿地說。「我會安排妥當,不讓他知道是你告訴我的。由我來辦吧。」 這位經理對這次演出感到興趣,這本身就是一件重大的事情,因為他在麋鹿會裡有相當聲望。他已在打算約幾個朋友定一個包廂,並且送鮮花給嘉莉。他要把它當作盛大的事件,使這個小姑娘出一下風頭。 過了一兩天,杜洛埃彎到亞當斯街的酒店裡,立即被赫斯渥瞧見了。那時是下午五點鐘,店裡擠滿了商人、演員、經理、政治家——一大群大腹便便、面色紅潤的人物,戴著大禮帽,穿著上漿的襯衫,戴著戒指,領帶上綴著別針,穿扮得盡善盡美。拳師約翰·勞·沙利文①正在那光輝燦爛的酒吧的一端,被一群打扮得很惹眼的運動員圍住了,在精神抖擻地高談闊論。杜洛埃歡快地跨著大步在地板上走過,一雙黃褐色的新皮鞋隨著步伐嘰嘰作響,清晰可聞。 ① 約翰·勞·沙利文(1858—1918)為美國著名職業拳擊家,1882 年獲重量級冠軍稱號,稱霸拳壇,至1892年才敗於詹姆斯·科貝特(1866—1933)。 「嗨,老弟,」赫斯渥說,「我正在納悶不知你怎麼樣了。我以為你又到外地去了。」 杜洛埃笑了。 「倘使你不常來報到,我們要把你除名了。」 「實在沒有辦法,」推銷員說。「我一直很忙。」 他們穿過大聲喧鬧、擠來擠去的知名人士群,向酒吧踱去。就在這三分鐘裡,這位衣冠楚楚的經理給人握了三次手。 「聽說你們的支部將有一次演出,」赫斯渥十分隨便地說。 「是啊,誰告訴你的?」 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |