學達書庫 > 西奧多·德萊塞 > 嘉莉妹妹 | 上頁 下頁
四四


  赫斯渥站起身來。「好啊,」他說,把這推銷員打量了一番,「和往常一樣紅光滿面。」

  他們開始談論他們所認識的人,以及所發生的事情。

  「到過家了嗎?」赫斯渥最後問。

  「沒有。不過就要去了,」杜洛埃說。

  「我想起了那裡的小姑娘,」赫斯渥說,「去望了她一次。我想你是不願意她過得太清冷的吧。」

  「你說得對,」杜洛埃表示同意。「她怎麼樣?」

  「很好,」赫斯渥說。「不過很想念你。你還是現在就回去,使她高興一下。」

  「我就去,」杜洛埃含笑說。

  「你們兩位在星期三請過來,和我一同去看戲——」赫斯渥在分手時說。

  「謝謝你,老朋友,」他的朋友說。「且看那個姑娘怎麼說,再告訴你。」

  他們非常友好地分了手。

  「這人真不錯,」當杜洛埃轉彎向麥迪遜街走去時,心裡在想。

  「杜洛埃是個好人,」赫斯渥回到辦公室去時,心裡在想,「但是配不上嘉莉。」

  一想到嘉莉,他的頭腦就變得飄飄然了,他在思考怎麼樣可以占這個推銷員的上風。

  杜洛埃見了嘉莉,就照例把她摟在懷裡,但是他在親吻她時她稍微有點抗拒。

  「唔,」他說,「我這次跑得不錯。」

  「是嗎?」她應了一句。「你對我講起過的那個拉克羅斯①人,你跟他的交易結果怎麼樣?」

  ① 位於威斯康星州西部,濱密西西比河,為附近那一帶農業地區的貿易及船運中心。

  「哦,很好。賣了一整批給他。那邊還有一個代表伯恩斯坦公司的傢伙——一個地道的鷹爪鼻的猶太人,但是他沒有得手。我把他弄得一錢不值。」

  當他解開領口和袖口飾鈕,準備洗臉換衣服的時候,他滔滔不絕地講著出差的經過。嘉莉不由得高興地聽著他活龍活現的描述。

  「說真的,」他說,「我使辦公室裡的人都吃了一驚。我在上一季度銷出的貨物比我們公司裡別的任何推銷員都多。我在拉克羅斯脫手了價值三千塊錢的貨物。」

  他把臉浸在臉盆中的水裡,用手擦著頸項和耳朵時,又是吹氣,又是噴氣,這時嘉莉凝望著他,一邊回憶往事,一邊考慮眼前的光景,兩種思想交織在一起。他在揩面的時候,又往下說:「我在六月份要提出加薪要求。我給他們做了這麼多生意,他們是出得起的。我會達到目的,你看著吧。」

  「我希望你成功,」嘉莉說。

  「到那時候,倘使我做的那一小筆地產生意成交了,我們就結婚,」他表示極大的熱忱說,這時他站到鏡子面前開始梳理頭髮。

  他抖出這筆子虛烏有的地產生意,來搪塞嘉莉的結婚要求。他要她安於現狀,而他可以逍遙自在地在外面遊蕩。

  「我就不相信你真打算和我結婚,查利,」嘉莉哀怨地說。赫斯渥最近的表白使她有勇氣說出這句話。

  「啊,我是真的——當然是真的——你怎麼會這麼想的?」

  這時他停止了在鏡子前的梳理,走到她面前來。嘉莉第一次覺得她好像應該從他身邊躲開。

  「可是你說了好久啦,」她說,仰起她美麗的面龐望著他。

  「哦,我是這麼打算的,但是要稱我的心生活,非錢不行。現在,等我加了薪水,我就可以差不多把一切事情都辦妥了,就可以結婚了。現在,請你不要擔心,好姑娘。」

  他拍拍她的肩膀要她相信,但是嘉莉覺得她的希望實在非常渺茫。她能夠清楚地看出這個隨遇而安的傢伙並不打算為她辦什麼事。他只是混到哪裡是哪裡,因為他喜歡目前自由自在的光景,而不願受任何法律上的約束。相形之下,赫斯渥就顯得比他堅強、誠懇。她覺得他各方面都更好。他沒有隨便搪塞她的輕率態度。他同情她,讓她知道自己的真正價值。他需要她,而杜洛埃卻滿不在乎。

  「啊,不,」她帶著幾分懊惱的情緒說,語調裡反映著幾分自己的勝利,更反映了她無可奈何的心情——「你永遠也不會。」

  「那末你等著瞧吧,」他最後說——「我一定會和你結婚的。」

  嘉莉望著他,覺得自己是正確的。她要找些可以使自己心安理得的藉口,這裡就是——他隨隨便便、輕飄飄地把她對他的正當要求置之度外。他曾經矢口說要和她結婚,而這就是他履行許諾的方式。

  「嗨,」他說,自以為已經輕鬆地解決了結婚問題,「我今天遇見了赫斯渥,他要請我們和他一同去看戲。」

  嘉莉聽到這名字嚇了一跳,但是立即鎮定下來,沒有引起杜洛埃的注意。

  「什麼時候?」她假裝滿不在乎地問道。

  「星期三。我們去,好嗎?」

  「你同意就去吧,」她回答,態度這麼勉強、拘束,幾乎要引起別人的疑心。杜洛埃也有點發覺,但是他認為這是他們談論的結婚問題所產生的情緒。

  「他來望過你一次,」他說。

  「是的,」嘉莉說,「他星期天晚上到這裡來過。」

  「是嗎?」杜洛埃說。「從他的話裡聽起來,我還以為他是一個星期左右以前來的。」

  「他也來過的,」嘉莉回答,她完全不知道她的兩個情人可能談了些什麼話。她心中茫無頭緒,恐怕自己的答話會引起什麼糾葛。

  「啊,原來他來過兩次,」杜洛埃說,臉上第一次流露出猜疑的神色。

  「是的,」嘉莉天真地說,這時才明白赫斯渥一定是只說來過一次。

  杜洛埃以為他一定誤解了他朋友的話。不過,他對這事也並不特別注意。

  「他說了些什麼?」他追問道,略微有些兒好奇。

  「他說他來看我是因為他覺得我可能感到冷清。你好久沒到那裡去,他不知道你怎麼樣了。」

  「喬治是個好人,」杜洛埃說,知道了這位經理的關心感到很高興。「好了,我們到外面去吃飯吧。」

  赫斯渥看見杜洛埃回來了,立即就寫信給嘉莉,其中有一段是這樣寫的:「我告訴他在他出門的時候,我來看過你,最親愛的。我沒有說幾次,但是他可能以為是只有一次。把你對他說過的話都告訴我。收到此信後,請專差送回信給我。親人兒,我一定要見你。星期三下午二時,你是否能在傑克遜街和思魯普街的轉角來跟我相會。我希望我們在戲院裡見面之前,先和你談談。」

  星期二早晨嘉莉到西區郵局取得了這封信,立即寫了回信。

  「我說你來過兩次,」她寫道,「他好像並不在意。倘使沒有事阻擾,我會設法到思魯普街來的。我仿佛覺得自己變得很壞了。我知道這麼做是錯誤的。」

  當赫斯渥如約和她相見時,要她在這點上不必擔憂。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁