學達書庫 > 狄更斯 > 遠大前程 | 上頁 下頁
六六


  吃飯時,我一面聽鄱凱特夫人和德魯莫爾之間的談話,一面特別小心謹慎地使用刀、叉、匙、杯等等餐具,以免惹是生非。從談話中得知德魯莫爾的教名是本特萊,確確實實是一位准男爵的第二繼承人。我又進一步瞭解到,鄱凱特夫人在花園中讀的那本書是一本關於爵位的書,如果她的祖父也出現在那本書中,她肯定知道確切的時間。德魯莫爾話說得不多,但在我們感覺中他是屬￿陰險的一類人,因為他雖然話不多,但一說話就顯得高傲,同時把鄱凱特夫人視為名門貴婦。只有他們自己加上那位馬屁精鄰居考埃勒夫人才對這談話有興趣,我發現即使是赫伯特,臉上也現出痛苦的表情。幸虧有個小僕人進來說發生了一件很不幸的事情,否則他們的談話還不知道要延長到什麼時候。其實,也不是什麼了不起的不幸事件,只不過是廚師想不起把牛肉放在什麼地方了。使我大為驚奇的是,我第一次看到鄱凱特先生聽到這個消息後的行為表現;雖然我感到非常奇怪,可別人的表情似乎都無動於衷,不久我也就和其他人一樣,對此也不以為怪了。剛才他一聽到這消息,就放下正在切牛肉的刀叉,用兩隻手抓住蓬鬆雜亂的頭髮,看上去要大大地發作一番,想把自己拎起來。他努力想拎起自己,結果徒然,於是漸漸地平靜下來,又開始切起了牛肉。

  考埃勒夫人一轉她的話鋒,開始對我拍起馬屁來。最初,我聽得挺高興,但後來她的馬屁拍得越來越大,我的高興勁兒就全都消失了。她像舌頭開叉的蛇一樣遊動到我面前,假裝著要瞭解我家鄉和親友情況。間或她也遊到對面和斯塔特普攀談起來(不過他跟她說得極少),有時又去纏著德魯莫爾(他也談得不多)。我真羡慕這兩位,因為他們坐在對面,不會像我這樣受她許多的罪。

  飯吃完後,孩子們都給帶了進來,考埃勒夫人便運用她的贊詞,稱這一個眼睛美,那一個鼻子悄,還有一個腿生得漂亮——這倒是改進他們心智的好方法。孩子們中有四個女孩,兩個男孩,那位寶寶究竟是男是女尚弄不清楚,至於下一個就更不得而知了。芙蘿普莘和米耐絲把孩子們帶進來,儼然似兩名被派去招募孩子兵的現役軍官,現在正帶回銷差。鄱凱特夫人看著這些本該是貴族的娃娃,好像早就應該對他們檢閱觀察一番,可問題在於她實在不知道該拿他們怎麼辦。

  「這樣,夫人,把你手中的叉子給我,抱住寶寶,」芙蘿普莘說道,「不能這樣抱,這樣他的頭會碰到桌子下面的。」

  鄱凱特夫人接受了忠告之後,便換了抱寶寶的姿勢,於是寶寶的頭沒有碰到桌子下面,卻碰到了桌子上面,「砰」的一聲,使所有在場的人都嚇了一跳。

  「天啦,天啦!夫人,還是我來吧!」芙蘿普莘說道,「來,珍妮小姐,你跳個舞給寶寶看看,跳!」

  珍妮是幾個女孩中的一個,也小得可憐,不過她早就有了任務,要照顧其他幾個小妹妹小弟弟。她本來站在我旁邊,這時便走到寶寶面前跳來跳去,真的把寶寶跳得停止了哭聲,而且笑了。於是,所有的孩子笑了,鄱凱特先生笑了(剛才他又陷入絕境似的兩次用盡力氣抓頭髮,企圖把自己拎起來),我們大家也都笑了,而且歡快無比。

  英蘿普宰用手托住寶寶的屁股,把它擺成個荷蘭洋娃娃的樣子,十分小心地放在鄱凱特夫人的膝上,又拿了個胡桃鉗子給寶寶玩,並且告訴鄱凱特夫人要看好,不要讓胡桃鉗子的棲戳到寶寶眼睛,那可不是兒戲,然後又尖聲對珍妮小姐說,要她也照管好寶寶。說畢,兩位保姆離開房間,到了樓梯口就和那位剛才在這裡侍候大家用膳的小僕人扭打起來。這個小僕人是個放蕩不羈的人,顯而易見在賭桌前輸了錢。

  鄱凱特夫人一味地沉浸在和德魯莫爾討論兩個准男爵爵位的談話中,同時在吃著糖酒浸桔片,早就忘掉了在她膝上的小寶寶,任他嚇人地揮舞著胡桃鉗子。我看到這種情況,心頭真感不安。最後還是小珍妮看到寶寶的腦袋隨時都有危險,便輕手輕腳地走過去,做了許多小動作,才哄騙著把這根危險的武器拿走。這時,鄱凱特夫人已吃完了桔片,見此很不以為是地對珍妮說道:

  「你這頑皮的孩子,竟敢如此大膽?快回到你座位上去。」

  「親愛的媽媽,」小姑娘大著舌頭說,「寶寶差點把眼珠子挖出來。」

  「你怎麼敢對我這麼說話!」鄱特夫人罵道,「還不坐到你自己的椅子上!」

  想不到鄱凱特夫人竟有如此的尊嚴,帶有不可一世的壓制性,使我都為她感到羞愧。我倒好像成了這一事件的肇事者,內心感到惴惴不安起來。

  「白琳達,」鄱凱特先生在桌子的另一頭勸告道,「這是你沒有理,珍妮不過是為了寶寶不受傷害。」

  「我不允許任何人來管我,」鄱凱特夫人反駁道,「馬休,我真感到奇怪,你竟然當眾說我不是。」

  「我的老天啊!」鄱凱特先生感到一陣無可奈何的難過,大聲說道,「難道眼睜睜讓寶寶玩胡桃鉗子送命,也不允許別人來救他嗎?」

  「我總不能讓珍妮來干預我的事,」鄱凱特夫人反駁道,「我還記得我那已故祖父的地位。珍妮,哼!」她用莊嚴的目光掃了一眼這個無辜的小犯人。

  鄱凱特先生又用雙手抓住自己的頭髮,這次當真把自己從椅子上拎起了幾英寸。「只要為了人家已故祖父的地位,就可以讓寶寶們全都死在胡桃鉗下。聽聽這是什麼話!」他無可奈何地高聲歎息著,然後便停下來,再不言語,保持沉默。

  爭吵進行時,我們大家都尷尬地望著桌布。一會兒爭吵停息了,那個不懂虛假而又不受管束的寶寶卻對著小珍妮跳跳蹦蹦、吵吵鬧鬧了好一會兒。我想,在這個家庭之中,不算保姆在內,她是這個小寶寶唯一認識的人了。

  鄱凱特夫人說道:「德魯莫爾先生,你拉一下鈴把芙蘿普莘叫來。珍妮,你這個不孝順的討債鬼,快到床上去睡覺。噢,寶寶乖乖,讓媽抱你去睡吧。」

  嬰兒是不懂虛假、天真無邪的。他盡全身力氣反抗著,在媽媽懷裡亂躥亂跳,結果躥錯了地方,小臉蛋兒看不見了,反而露出穿了一雙絨線鞋的腳和兩隻生著小圓窩兒的腳踝。然而,無論他怎麼叛逆,還是被帶進了房。後來,小寶寶的反抗總算成功,因為幾分鐘後我從窗戶看進去,珍妮已經在照顧他了。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁