學達書庫 > 狄更斯 > 霧都孤兒 | 上頁 下頁
七二


         第三十章 敘述新來探訪的人對奧利弗有何印象

  大夫絮絮叨叨,作出了無數保證,說她們一看到罪犯肯定會大吃一驚。他要小姐挽住他一隻胳臂,把另一隻手伸給梅萊太太,彬彬有禮,端莊穩重地領著她們往樓上走去。

  「現在,」大夫輕輕轉動臥室門上的把手,小聲地說,「我們還是不妨聽聽你們對他印象如何吧。他好些日子沒有理髮了,不過看上去倒還一點也不兇惡。等等!讓我先看看他是不是可以探視。」

  大夫跨前幾步,朝房間裡望瞭望,然後示意她們跟上,等她們一進來,大夫便關上門,輕輕撩開床簾。床上躺著的並不是她們所預想的那麼一個冥頑不化、兇神惡煞的歹徒,只是一個在傷痛疲勞困擾下陷入沉睡的孩子。他那受了傷的胳臂纏著繃帶,用夾板固定起來擱在胸口上,頭靠在另一條手臂上,長長的頭髮技散在枕頭上,把這條手臂遮去了一半。

  這位好心的紳士一手拉住床罩,默不作聲地看了一分鐘左右。正當他如此專注地打量著病人的時候,年輕小姐緩緩走到近旁,在床邊一張椅子上坐下來,撥開奧利弗臉上的頭髮。她朝奧利弗俯下身去,幾顆淚珠滴落在他的額頭上。

  孩子動了一下,在睡夢中發出微笑,仿佛這些憐憫的表示喚起了某種令人愉快的夢境,那裡有他從未領略過的愛心與溫情。有的時候,一支親切的樂曲,一處幽靜地方的潺潺水聲,一朵花的芳香,甚而只是說出一個熟悉的字眼,會突然喚起一些模糊的記憶,令人想起一些今生不曾出現過的場景,它們會像微風一樣飄散,仿佛刹那間喚醒了對某種久已別離的、比較快樂的往事,而這種回憶單靠冥思苦想是怎麼也想不起來的。

  「這是怎麼回事?」老太太大聲說道,「這可憐的孩子絕不可能是一幫強盜的徒弟。」

  「罪惡,」大夫長歎一聲,放下簾子,「在許多神聖的場所都可以藏身。誰能說一具漂亮的外表就不會包藏禍心?」

  「可他還這麼小呢。」露絲直抒己見。

  「我親愛的小姐,」大夫悲哀地搖了搖頭,回答說,「犯罪,如同死亡一樣,並不是單單照顧年老體弱的人。最年輕最漂亮的也經常成為它選中的犧牲品。」

  「不過,你就——噢!難道你真的相信,這個瘦弱的孩子自願充當那些社會渣滓的幫手?」露絲問。

  大夫搖了搖頭,意思是他擔心事情完全可能就是這樣。他指出他們可能會打擾病人,便領頭走進隔壁房間。

  「就算他幹過壞事,」露絲不肯鬆口,「想想他是多麼幼稚,想想他也許從來就沒得到過母愛或家庭的溫暖。虐待,毒打,或者是對麵包的需求,都會驅使他跟那些逼著他幹壞事的人混在一塊兒。姑媽,親愛的姑媽,讓他們把這個正在生病的孩子投進監獄之前您可千萬要想一想,不管怎麼說,一進監獄他肯定就沒有機會改邪歸正了。呃!您愛我,您也知道,由於您的仁慈與愛心,我從來沒有感覺到自己失去了父母,可我也是有可能於出同樣的事,跟這個苦命的小孩一樣無依無靠,得不到呵護的,趁現在還來得及,您可憐可憐他吧。」

  「我親愛的小寶貝兒。」老太太把聲淚俱下的姑娘摟在懷裡。「你以為我會傷害他頭上的一根頭髮嗎?」

  「哦,不!」露絲急迫地回答道。

  「不會的,肯定不會,」老太太說,「我已經來日無多,憐憫別人也就等於寬恕自己。如果要救他,我能做些什麼,先生?」

  「讓我想想,夫人,」大夫說道,「讓我想一想。」

  羅斯伯力先生把雙手插進衣袋,在屋子裡踱來踱去,他不時停下來,用腳跟調整一下身體的平衡,蹩起額頭的樣子怪嚇人的。他發出各種各樣的感慨,諸如「現在有辦法了。」「不,還沒呢。」並且多次重新開始踱方步、皺眉頭,最後,他一動不動地停住了,說出了以下這一番話:

  「我認為,只要您全權委託我去嚇唬凱爾司和那個小夥子布裡特爾斯,不加任何限制,這事我就能辦到。凱爾司忠心耿耿,又是家裡的老僕,這我知道。不過您有上千種辦法來對他進行補償,此外還可以獎賞獎賞像他這樣一個好射手。您不反對這樣做吧?」

  「要想保護這個孩子,又沒有別的辦法。」梅萊太太答道。

  「沒有別的辦法,」大夫說,「沒有,您相信我好了。」

  「既然這樣,姑媽就全權委託你了,」露絲破涕為笑,「但除非萬不得已,請不要過分難為他們幾個。」

  「你似乎認為,」大夫回道,「露絲小姐,今天在場的每一位,除了你本人而外,都是鐵石心腸吧。一般說來,為了成長中的全體男性著想,我希望,當第一個夠格的年輕人求你施以憐憫的時候,你也是這樣面慈心軟,可惜我不是年輕人,否則我一定當場抓住眼前這樣有利的機會,我一定會那樣做的。」

  「你和可憐的布裡特爾斯一樣是個大孩子。」露絲紅著臉答道。

  「好啊,」大夫開心地笑了起來。「那決不是什麼特別困難的事。還是回頭談談那個孩子,咱們還沒談到協議的要點呢。過一小時左右他就會醒過來,我敢擔保。雖然我已經跟樓下那個死腦筋的警察老弟說了,病人不能搬動或者說話,那會有生命危險,我們大概還是可以跟他淡談,沒有什麼危險。現在,我答應——我當著你們的面對們的面對他進行審查,就是說,根據他說的話,我們能作出判斷,而且我可以讓你們通過冷靜的理智看清楚,他本來就是一個不折不扣的壞蛋(這種可能性比較大),那麼,他就只能聽天由命了,在任何情況下,我也不再插手這事了。」

  「哦,不,姑媽!」露絲懇求道。

  「噢,是的,姑媽!」大夫說,「這是一種交易?」

  「他不會墮落成壞蛋的,」露絲說道,「這不可能。」

  「好極了,」大夫反駁道,「那就更有理由接受我的建議了。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁