學達書庫 > 狄更斯 > 霧都孤兒 | 上頁 下頁
一二


  奧利弗和他的老闆要找的這一家到了,大門敞開著,上邊既沒有門環,也沒有門鈴拉手。老闆吩咐奧利弗跟上,什麼也別怕,自己小心翼翼地摸索著穿過漆黑的走廊,爬上二樓。他在樓梯口踉踉蹌蹌地撞上了一道門,便用指結嘭嘭嘭地敲了起來。

  開門的是一個十三四歲的女孩。殯儀館老闆一看室內的陳設,就知道這正是他要找的地方,便走進去,奧利弗也跟了進去。

  屋子裡沒有生火,卻有一個男人紋絲不動地蜷縮在空蕩蕩的爐子邊上,一位老婦人也在冷冰冰的爐子前放了一張矮凳,坐在他身邊。屋子的另一個角落裡有幾個衣衫襤褸的小孩。有個什麼東西用毯子遮蓋著,放在正對門口的一個小壁龕裡。奧利弗的目光落到了那上邊,禁不住打起哆嗦來,身子不由自主地和老闆貼得更緊了,儘管上邊蓋著毯子,這孩子卻依然意識到那是一具屍體。

  那男人面容瘦削,顯得十分蒼白,頭髮和鬍子已經灰白,兩眼充滿血絲。老太婆滿臉皺紋,僅有的兩顆牙齒突出,擋住了下唇,目光炯炯有神。奧利弗嚇得連頭也不敢抬,這兩個人看上去和他在屋外見到的老鼠實在太相像了。

  「誰也不許走近她,」殯儀館老闆正要往壁龕走去,那男的猛地跳了起來。「別過去。他媽的——你要想留條活命,就別過去。」

  「別說傻話,夥計,」殯葬承辦人對各式各樣淒慘悲涼的事情早已見慣不驚,「別說傻話了。」

  「我跟你說,」那男的緊握拳頭,狂暴地用腳踩著地板——「我跟你說,我不能讓她入士,她在那兒得不到安寧,蛆蟲會打擾她的——不是吃掉她——她已經成了空心的了。」

  老闆沒有答理這一番咆哮,從口袋裡掏出一副卷尺,跪下來,在屍體旁邊量了一會兒。

  「啊。」那個男子在死者的腳邊跪了下來,淚水奔瀉而出。「跪下吧,跪下吧——你們都來跪在她身邊。聽好啦。我說她是餓死的。我一點也不知道她的身體有多差,一直到她這次得了熱病,後來她的皮膚連骨頭都包不住了。屋子裡沒有生火,也沒有點蠟燭,她是死在黑暗之中——在黑暗之中啊。儘管我們聽得到她在喘氣,叫孩子們的名字,可她連孩子們的臉都看不見。為了她,我上街要飯,他們卻把我投進了監獄。我回來的時候,她已經死了,我心裡的血全都乾涸了,是他們把她活活餓死的啊。我當著上帝發誓,這事上帝都看見了。是他們把她餓死的。」他伸出雙手揪住自己的頭髮,隨著一聲狂叫,在地板上打起滾來,兩眼發直,唾沫糊住了他的嘴唇。

  孩子們嚇得魂不附體,放聲大哭。只有那個老太婆仿佛對這一切都充耳不聞似的,一直沒有開口,她恐嚇著要他們靜下來,把直挺挺倒在地上的那個男子的領帶鬆開,然後搖搖晃晃地朝殯儀館老闆走過來。

  「她是我女兒,」老婦人朝屍體擺了擺頭,像白癡一樣乜斜著眼睛說道,在那種場合裡,這個動作甚至比死亡本身還要可怕。「天啦,天啦。唷,真是奇怪,我生了她,當時我也不年輕了,現在還活得好好的,快快活活的,可她卻躺在那兒,冷得硬邦邦的。天啦,天啦——想想這事吧。真像是一場戲——真像是一場戲。」

  可憐的老人嘰哩咕嚕地說著,以她那種令人毛骨悚然的幽默格格地笑起來,棺材店老闆轉身就走。

  「等一等,等一等。」老婦人高聲說道,有點像自說自話,「她下葬是明天、後天,還是今天晚上?我都替她收拾好了,你知道,我也得去。給我送一件大的斗篷來,要穿上很暖和的,天氣可真冷。去以前,我們還得吃點麵包,喝點酒啊。千萬別小氣,送點兒麵包來——只要一個麵包一杯水就夠了,我們會有麵包的,親愛的,是不是啊?」她急切地說,殯儀館老闆又想往門外走,被她一把拉住了大衣。

  「是的,是的,」殯儀館老闆說道,「當然會有的,你要什麼都有。」他掙脫了老婦人的拉扯,領著奧利弗,匆匆忙忙走了。

  第二天(這戶人家已經得到了半個四磅麵包和一塊奶酪的救濟,是邦布爾先生親自送來的),奧利弗和他的主人又一次來到喪家。邦布爾已經先到了,還帶來四個濟貧院的男人,準備扛棺材。老太婆和那個男子破爛的衣衫外邊披了一件舊的黑斗篷,光溜溜的白木棺材擰緊了,四個搬運夫扛上肩,往街上走去。

  「喂,老太太,您老可得走好。」蘇爾伯雷湊近老婦人耳邊低聲說道,「我們已經晚了一點,叫牧師老等就不好了。走起來,夥計們——能走多快走多快。」

  搬運夫肩上本來就沒什麼分量,一聽這話,便快步小跑,兩個送葬的親屬盡力不落在後頭。邦布爾先生和蘇爾伯雷大步流星走在前邊,奧利弗的兩條腿比起老闆的來可差遠了,只得在旁邊跑。

  然而,情況並不像蘇爾伯雷先生預料的那樣,他們大可不必如此匆忙。他們來到教堂墓園一個僻靜的角落時,牧師還沒有到場,那地方長滿尊麻,教區居民的墓穴也修在那裡。教區文書正坐在安葬器具室裡烤火,他似乎認為一個鐘頭之內牧師是來不了的。於是他們便把棺材放在墓穴邊上。天上飄起一陣冷冽的細雨。這幅景象引來了一群穿得破破爛爛的孩子,他們吵吵嚷嚷地在墓碑之間玩起捉迷藏來,忽而興趣又變了,在棺材上邊跳來跳去。兩個親屬耐心地守候在一旁。蘇爾伯雷先生和邦布爾與教區文書有私交,便和他坐在一起烤火看報。

  就這樣過了一個多小時,忽見邦布爾先生、蘇爾伯雷,還有那位文書,終於一起朝墓地奔過來,緊接著牧師出現了,一邊走一邊穿白色的祭服。邦布爾先生揮起手杖,趕跑了一兩個小孩,以撐持場面。那位令人敬畏的紳士把葬禮盡力壓縮了一番,不出四分鐘就已宣講完畢。他把祭服交給文書,便又走開了。

  「喂,畢爾,」蘇爾伯雷對掘墓人說,「填上吧。」

  填墓倒不是什麼難事,墓穴裝得滿滿的,棺材最上面離地面只有幾英尺。掘墓人把泥土鏟進去,用腳隨便跺了幾下,扛起鐵鏟就走,後邊跟著那群孩子,他們嘰嘰喳喳地抱怨著這遊戲結束得也太快了。

  「吱吱,夥計,」邦布爾在那個鰥夫背上拍了拍,說道,「他們要關墓地了。」

  那男子自打來了以後就一直佇立在墓穴旁邊,沒有挪過地方,這時,他猛地一愣,抬起頭,目不轉睛地打量著和自己打招呼的這個人,朝前走了幾步,便昏倒在地。那個瘋瘋癲癲的老太婆對失去斗篷深感痛惜(斗篷已由棺材店老闆收回),無暇顧及到他。於是大家往他身上潑了一罐冷水。等他醒過來,送他平平安安走出教堂墓地,這才鎖上大門,各自散去。

  「喂,奧利弗,」在回去的路上,蘇爾伯雷老闆問道,「你喜歡不喜歡這一行?」

  「還好,先生,謝謝你,」奧利弗頗為猶豫地回答,「並不特別喜歡,先生。」

  「啊,奧利弗,你早晚會習慣的。」蘇爾伯雷說道,「只要你習慣了,就沒事啦,孩子。」

  奧利弗滿腹疑竇,不知道蘇爾伯雷先生當初習慣這一套是不是也花了很長時間。不過,他想還是不去打聽這個問題為妙。在回殯儀館的路上,他一直在捉摸自己的所見所聞。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁