學達書庫 > 狄更斯 > 大衛·科波菲爾 | 上頁 下頁
二四五


  第六十三章 一個客人

  我要講的事已近尾聲了,可我頭腦裡還有件特別的事,每當想起來就令我非常開心。如果沒有這件事,我已織成的網上就有一端會散開了。

  在名利方面,我都獲得進展。結婚後我已過了十個年頭,我的家庭幸福美滿。一個春夜裡,愛妮絲和我坐在我們倫敦家中的火爐邊,我們的孩子有三個在屋裡遊戲。這時,我聽說有個陌生人要見我。

  我的僕人問他可是為業務而來,他做了否定回答。他說他專程來看我,是從很遠很遠的地方來的。他上年紀了,我的僕人說,看上去像個農夫。

  孩子們覺得這說法很神秘,就像愛妮絲常對他們講的一個有趣故事的開頭,緊接著就會來一個仇恨一切人的老妖怪,穿著長外衣,惡狠狠地;於是就有些驚慌。我們男孩中的一個把頭倚在他母親膝蓋上以躲避傷害,我們最大的孩子是小愛妮絲,她則把她的娃娃放到椅子上來代替她,自己從窗簾中把那滿頭金黃色鬈髮的小腦袋伸出來,看看要發生什麼事情。

  「讓他上這裡來吧!」我說道。

  不久,一個健康的白鬍子老人走了進來。他在光線較暗的門口站住。小愛妮絲被他那模樣吸引便跑過去把他拉了進來。我還沒看清他的臉,我的妻子就跳了起來,用一種高興而激動的聲音對我叫道,這是皮果提先生呀!

  果然,這就是皮果提先生。他已是一個老人了,不過他是個紅顏白髮,精神旺健的老人。我們一開始的激動過去後,他在火爐邊坐下,把孩子們抱到膝蓋上。火光映照著他的臉,我覺得他還像過去那樣強壯健旺,而且是個英俊的老人。

  「衛少爺,」他說道。我聽到那熟悉的聲音叫那熟悉的舊稱呼十分自然!「衛少爺,我又見到你和你那親愛而忠實的太太,真是非常幸福的日子呀!」

  「的確是非常幸福的日子呀,老朋友!」我叫道。

  「還有這些可愛的孩子們,」皮果提先生說道,「看這些小花兒們吧!嘿,衛少爺,我第一次見到你時,你也不過和這最小的一般高呢!當時,愛米麗也大不了多少,我們那可憐的男孩也不過是個半大的小子罷了!」

  「從那以後,時間給我帶來的變化可比給你的要大得多了,」我說道,「還是讓那些可愛的小淘氣們去睡吧。你既來到英國了,就一定要住在這裡。告訴我,派人去什麼地方取你的行李。我想知道,那行李裡還有那只隨你走了那麼多路的舊黑布袋嗎!再來一杯雅茅斯的水酒,我們來聽聽這10年的事情!」

  「你一個人來的嗎?」愛妮絲問道。

  「是的,太太,」他吻她的手說道,「就我一個人。」

  我們讓他坐在我們中間。我們不知道怎麼歡迎他才好。一開始聽到他那熟悉的聲調時,我幾乎還以為他仍然在漫漫長路上跋涉,尋找他的外甥女呢。

  「來時要走很多水路,」皮果提先生說道,「只能住幾個星期。可我已習慣了水路,尤其是鹹的水路。朋友真可貴,故我來相會——這都成詩了,」皮果提先生覺察後驚異地說道,「可我沒想到要做詩呀。」

  「這麼快,你就從幾千裡外回來了?」愛妮絲問道。

  「是的,太太,」他答道,「我來之前答應了愛米麗的。你知道,日子過下去,我不會越活越年輕,如果我這次不回,大概就再也回不來了。我總在想,在我變得太老以前,我一定要來看看在幸福婚姻中的衛少爺和你。」

  他仔細地端詳我們,好像怎麼也看不夠。愛妮絲笑著把一些散下的灰色鬈髮拂到後面,好讓他看得更清楚。

  「現在,」我說道,「把一切和你們幸運有關的事告訴我們吧。」

  「現在,衛少爺,」他說道,「我就談我們的幸運。我們沒遇上不如意的事,我們過得很順利。我們一直都很順利。我們按我們的本分做工,一開始也許我們過得苦點,可我們一直還順利。無論養羊或其它家畜,無論幹這或幹那,我們總是要多興旺就多興旺。似乎總受上帝保佑著,」皮果提先生虔敬地低頭說道,「我們一直很發達。總而言之,就是這樣。如果昨天不這樣,今天就會這樣。如果今天不是這樣,明天就會這樣。」

  「愛米麗呢?」愛妮絲和我一起問道。

  「愛米麗,」他說道,「你離開她後,太太,——我們在澳洲住下來,她每天晚上在帆布帷簾後祈禱時,我總聽到你的名字呢——她和我在那天日落時再也看不到衛少爺以後,一開始她蔫了,好蔫,如果她那時知道衛少爺那麼好心那麼小心瞞了我們的一些事,我想她准活不下去了。可是,船上有些窮人生了病,她就照顧他們;我們這些人中有一些孩子,她也照顧他們。就這樣忙著,這樣行善,反使她得救了。」

  「她什麼時候才知道那消息?」我問道。

  「我聽到那消息後,」皮果提先生說道,「又瞞了她差不多二年。我們那時住在很偏僻的地方,周圍是些好看的樹,屋頂上都爬有薔薇。一天,我在田裡幹活時,一個我們親愛的英格蘭旅行家來了(他是來自諾福克還是薩福克,我不在意了)我們當然請他進屋,給他吃喝,向他表示歡迎。我們殖民地的人都是這樣做的。他隨身帶來一份舊報紙,上面有關於那場暴風的記載。她就那樣知道了。我夜晚回家時,發現她已知道了。」

  他說這幾句話時,聲音壓得很低,我十分熟悉的那種嚴肅神情又堆上了他的臉。

  「知道那消息後,她變化了很多嗎?」

  「唉,就算不是直到現在,」他搖搖頭說道,「也很久不願和人來往,可是,孤僻寂寞對她也有好處。在飼養方面,她不得不分心管理很多事,這樣,她也就熬了過來。如果你現在看到我的愛米麗,衛少爺,」他沉吟道,「不知你能不能認出她呢!」

  「她變了那麼多?」我問道。

  「我不知道。我每天都看到她,所以說不上;不過,有時,我那麼想。身材小巧,」皮果提先生看著火說道,「有點單薄,藍藍的眼睛那麼溫柔而悲傷;小臉精精緻致;好看的頭微微低著;聲音和舉止都那麼安靜——幾近畏怯了。這就是愛米麗!」

  我們靜靜地望著他,他依舊看著火。

  「有人以為,」他說道,「她是所愛不淑;有人認為,她已喪偶,沒人知道那真正的緣故。她本來有很多次結婚的機會。『可是,舅舅,』她對我說,『這是永遠也不會有的事了。』她喜歡和我在一起,很開心,可是別人一出現,她就躲起來。她願意去任何遙遠的地方照看一個病人,調教一個小孩,或幫一個女孩準備婚事(她幫過很多次,卻沒出席過一次婚禮);她一心一意愛護照料她的舅舅;她勤快;無論年輕還是年老的人都喜歡她,凡有困難都來找她求助。這就是愛米麗!

  他用手抹了一把臉,輕輕歎了口氣,眼光從爐火上抬了起來。

  「馬莎還和你們在一起嗎?」我問道。

  「馬莎,」他答道,「第二年就結了婚,衛少爺。是一個青年,一個勞工,他趕著東家的貨車去市場——那來回有五百多英里哪——經過我們那兒,就提出想娶她(在那兒,妻子是很稀罕的呢),然後兩人就一起在內地過著小日子。她托我把她的一切都實實在在告訴他,我照辦了。他們結了婚。他們住的地方除了他們自己的聲音的歌唱的鳥聲,離其它聲音有幾百英里。」

  「高米芝太太呢?」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁