學達書庫 > 狄更斯 > 董貝父子 | 上頁 下頁
二一七


  「我親愛的,」老太婆向她的女兒大聲哀訴道,「我認識他已有好多個星期、好多個月了;有好多次,那些賣鴿子的流浪者和捉鴿子的人欺負他,都是我幫助了他,可是他現在竟這樣對我說話!」

  「讓那些鳥兒安安靜靜,別去打擾它們吧,好不好,布朗太太?」羅布用極度痛苦的聲調反駁道,「我想,一個年輕小夥子最好是跟獅子打交道,而不要去跟這些小東西打交道,因為它們常常會在您最意想不到的時候飛回到您的臉上來。唔,您好嗎?您需要什麼?」羅布說出這些有禮貌的話,仿佛是極不願意,極為激憤和怨恨似的。

  「你聽,我的寶貝,他是怎樣跟一位老朋友講話的!」布朗太太又向她女兒哀訴道,「但是他有幾位老朋友可不像我這麼耐性。如果我去告訴幾個他認識、他曾經跟他們玩樂,並欺騙過他們的朋友,到哪裡去找到他的話——」

  「您住嘴好不好,布朗太太?」可憐的磨工打斷她的話,說道,一邊迅速地向四周看了一眼,仿佛預料會在近旁看到他的主人的牙齒正在閃發出亮光似的,「您想毀掉一個年輕小夥子來取樂,這是為什麼呢?像您這樣歲數的人,本應該想各種各樣事情的,為什麼還要這樣呢?」

  「多麼雄壯的馬!」老太婆拍拍馬背,說道。

  「別去動他好不好,布朗太太?」羅布把她的手推開,大聲喊道,「您真要把一位悔過自新的年輕小夥子逼得發瘋了!」

  「嘿,我傷害它什麼啦,孩子?」老太婆回答道。

  「傷害?」羅布說道,「您就是用稻草碰它一下,它的主人也能發覺。」他把老太婆的手碰過的地方吹了吹,用手指輕輕地把它撫平,仿佛他當真相信他所說的話似的。

  老太婆回頭望瞭望跟隨在後面的女兒,向她嘀咕了一句並歪歪嘴巴;當羅布手裡拿著韁繩繼續向前走去的時候,她緊緊跟在他的後面,繼續和他交談。

  「你有了個好差使了,羅布,是不是?」她說道,「你走運了,我的孩子。」

  「唉,別談走運了,布朗太太,」可憐的磨工左顧右盼,停住腳步,回答道,「如果您沒有遇見我,或者如果您走開的話,那麼,說實在的,一位年輕小夥子可以說是相當走運了。您離開我吧,布朗太太,別在我後面跟著!」羅布突然反抗地哇哇大哭起來,「如果那位年輕的女人是您的一位朋友的話,那麼她為什麼不把您領開,而讓您這樣丟臉呢!」

  「什麼!」老太婆用哭喪的說道,一邊把臉湊近他的臉,對它齜牙咧嘴地笑了笑,她脖子上鬆弛的皮膚都因而往下垂掛著了。「你竟翻臉不認你的老朋友了!過去當你除了石砌的道路,找不到別的床鋪的時候,難道你不曾五十次偷偷地躲藏在我家裡,在角落裡呼呼大睡嗎?現在你竟居然這樣對我這樣說話!難道我過去不曾跟你一道去買賣,還幫助你這小學生偷偷地逃學,還有什麼我不曾做過的,而你現在竟居然叫我走開!難道我不能在明天早上把你過去的一群夥伴召集起來,像你的許多影子一樣,跟隨著你,把你徹底搞垮嗎?你現在竟居然放肆無禮地看著我!我就走。艾麗斯,我們走吧!」

  「站住,布朗太太!」心煩意亂的磨工喊道,「您這是幹什麼來著?您別生氣!請別讓她走。我完全不想冒犯您。我開頭的時候不是對您說過,『您好嗎?』是不是?可是您不願意回答。您好嗎?還有一點,」羅布可憐巴巴地說道,「請聽我說!一位年輕小夥子需要把他主人的馬牽去洗刷乾淨,而他的主人又是個什麼丁點小事都能覺察出來的人,這時他怎麼能站在街上跟人講話呢?」

  老太婆裝出稍稍息怒的樣子,但仍然搖著頭,歪著嘴巴,嘟囔著。

  「跟我到馬廄去,喝一杯對您身體有益的東西,好不好,布朗太太?」羅布說道,「不要像現在這樣閒蕩著,那對您,對其他任何人都沒有好處。您肯不肯跟她一道跟我來?」羅布說道,「說真的,要不是有這匹馬的話,我真高興見到她!」

  羅布這樣賠了禮之後,拐了一個彎,牽著馬沿著一條小街走去,這時他那神態真是一幅悲觀絕望的悲慘圖景。老太婆向她女兒歪歪嘴,緊緊跟在他後面。女兒隨後跟著。

  他們轉進一個寂靜的小廣場,或者說得正確些,一個院子裡。一座雄偉的教堂鐘樓巍然聳立在這裡,還有一個包裝作坊的倉庫和一個酒瓶廠的倉庫也坐落在這裡。磨工羅布把那匹白腿的馬交給院子角落裡一所舊式馬廄的馬夫,請布朗太太和她的女兒坐在馬廄門口的石長凳上,不久他就從鄰近的酒吧裡出來,拿著一隻白鑞的酒壺和一隻酒杯。

  「孩子,為你的主人卡克先生的健康乾杯!」老太婆在喝酒之前慢吞吞地說出她的祝願。「天主保佑他!」

  「怎麼!我以前沒跟您說過我的主人是誰啊?」羅布眼睛張得大大地說道。

  「我們認得他,」布朗太太說道,她專心致志地注視著他,連她那動作著的嘴巴和搖晃著的腦袋也暫停了片刻。「我們今天早上看到他從我們身邊經過,後來他下了馬,你在那裡等著把它牽走。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁