學達書庫 > 狄更斯 > 董貝父子 | 上頁 下頁
四一


  保羅本人經過這段時間之後,雖然臉上看去比過去健康得多,但卻並沒有比他最初到達的時候強壯起來,所以為他購置了一輛小車,他可以帶著字母表和其他初級讀物,悠閒地躺在裡面,被拉到海邊去。這孩子還是那種古怪脾氣,他拒絕了一位臉色紅潤的少年來給他拉車,卻選擇了這少年的祖父來代替他。這位祖父是一個滿是皺紋、蟹形臉的老頭子,穿著一套破舊的油布衣,由於長期浸泡在海水裡,他肌肉剛硬,青筋暴露,身上的氣味就像退潮時充滿海藻的海邊的氣味一樣。

  這位出色的僕人向前拉著他,弗洛倫斯經常在他身邊走著,心灰意懶的威肯姆隨後。他就這樣每天到達海洋的邊緣;他會在他的小車中接連幾個小時坐著或躺著;要是有孩子們來跟他做伴,那是最使他深感到苦惱的,——只有弗洛倫斯一人總是例外。

  「請走開吧,」他會對前來跟他交朋友的孩子說。「謝謝您,但是我不需要您。」

  也許會有什麼年幼的聲音挨近他的身邊,問他好嗎。

  「我很好,謝謝您,」他會回答道。「但是對不起,請您最好還是走開,自己玩去吧。」

  然後他會把頭轉過去,注視那孩子走開,並對弗洛倫斯說道,「我們不需要其他任何人,是不是?親親我,弗洛伊。」

  她按照平時的習慣,漫步走去撿貝殼或找熟人的時候,他會十分高興。他最喜愛的地方是一個十分幽靜的場所,遠遠離開大多數閒遊的人們;這時弗洛倫斯坐在他身旁幹著針線活,或念書給他聽或跟他談話;風吹拂著他的臉,海水湧到他的床的輪子中間;他不需要別的什麼了。

  「弗洛伊,」有一天他說道,「那個男孩的親友們所住的印度在什麼地方?」

  「啊,離開這裡很遠很遠,」弗洛倫斯從針線活中抬起眼睛,說道。

  「要走好幾個星期嗎?」保羅問道。

  「是的,親愛的。日夜趕路,也需要好多個星期的路程。」

  「如果你在印度的話,弗洛伊,」保羅沉默了一分鐘之後,說道,「那麼我就會——媽媽是怎麼的?我記不得了。」

  「愛我!」弗洛倫斯回答道。

  「不,不。我現在不是愛你嗎,弗洛伊?那叫什麼來著?——死去。如果你在印度的話,那麼我就會死去,弗洛伊。」

  她急忙把活計拋開,把頭伏在他的枕頭上,愛撫著他。她說,如果他在那裡,那麼她也會死去的,又說他很快就會好起來的。

  「啊,我現在好多啦!」他回答道。「我不是那個意思。我的意思是說,我會因為十分悲傷十分孤獨而死去的,弗洛伊!」

  還有一次,在同一個地方,他睡著了,安安靜靜地睡了好久。突然間他醒來了;他聽著,驚跳起來,然後坐下來聽著。

  「我想要瞭解它說什麼,」他凝視著她的臉。「這海,弗洛伊,它一直在說著一些什麼話?」

  她告訴他,那只是滾滾流動的海浪的喧聲。

  「是的,是的,」他說道。「但是我知道它們老是在說著什麼事情。老是同一個事情。那一邊是什麼地方?」

  他站起來,熱切地望著地平線。

  她告訴他,那對面是另一個國家;但是他說他不是那個意思,他是說在遠遠的那一邊,遠遠的那一邊!

  從此以後,他時常在談話的中途,突然停止,設法瞭解這些海浪老是在說些什麼話,而且會在他的車子中站起來,眺望著那遙遠的望不見的地方。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁