學達書庫 > 狄更斯 > 董貝父子 | 上頁 下頁 |
四 |
|
沒有回答的聲音,而只有董貝先生的表和帕克·佩普斯大夫的表的滴嗒滴嗒走得很響的聲音。這兩隻表似乎正在寂靜中賽跑。 「範妮,我親愛的,」奇克夫人假裝出輕鬆愉快的語氣,說道,「董貝先生到這裡來看您了。您是不是要跟他講話?他們想把您的小男孩放到床上——範妮,您知道,就是那個小娃娃,我想您還沒有看到過他吧!不過,他們不能放,除非您把精神稍稍振作起來一些才行。您是不是認為,這該是您把精神振作起來一些的時候了?嗯?」 她把耳朵湊近床上聽著,一邊向四周站著的人環視著,並舉起一個指頭。 「嗯?」她重複說道,「您說什麼,範妮?我聽不見。」 沒有一個字,也沒有一個聲音回答。董貝先生的表與帕克·佩普斯大夫的表似乎跑得更快了。 「啊,真的,我親愛的範妮,」她的小姑子說道;她改變了姿勢,不由自主地說得不很有信心,但卻更認真了,「如果您不振作起精神的話,那麼我就不得不跟您生氣了。您有必要作出努力,也許是您不願作出的很大的、很痛苦的努力;可是您知道,這是個需要作出努力的世界呀,範妮;當這麼多的事情取決於我們的時候,我們應該永不退讓。來吧,試一試吧!如果您不試的話,那麼我真的一定要罵您了!」 在隨即而來的沉寂中,兩隻表的賽跑是猛烈的、狂暴的。 它們似乎在相互推撞,相互絆倒對方。 「範妮!」路易莎懷著愈益增長的恐怖,環視四周,說道,「只要看我一下就行。只要張開您的眼睛表示一下您聽到了我的話,明白了我的話就行,好不好?我的天呀,先生們,現在該怎麼辦呢!」 兩位醫生隔著床交換了一下眼光。家庭醫生彎下身子,在女孩子的耳旁輕聲地說了一些什麼。小女孩子沒有聽懂他耳語的意思,向他轉過她的毫無血色的面孔和凹陷的、烏黑的眼睛,但絲毫沒有放鬆她的擁抱。 家庭醫生又把他的耳語重複了一次。 「媽媽!」女孩子說道。 這熟悉的、受到熱烈喜愛的孩子的聲音把甚至是那麼奄奄一息的知覺也喚醒過來,稍稍地顯示了一下。片刻間,閉合的眼瞼顫動了一下,鼻孔翕動了一下,還可以看到那極為微弱的笑影。 「媽媽!」女孩子大聲地抽泣著,喊道。「啊,親愛的媽媽! 啊,親愛的媽媽!」 大夫輕輕地把女孩子散亂的長卷髮從母親的臉上和嘴上拂開。啊,它們是多麼安靜地躺在那裡,呼吸是多麼微弱,它不能把它們吹動了! 就這樣,母親用她的胳膊緊緊地抱住那根不結實的圓材,在環繞全世界的黑暗的、未知的海洋上漂流出去了。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |