學達書庫 > 大江健三郎 > 被偷換的孩子 | 上頁 下頁


  第一章 百天Quarantine(一)

  在柏林開始獨身生活的古義人能否比在東京時,離吾良或吾良的靈魂要遠一些呢?古義人認為這是個十分微妙的問題。他的確把田龜和小箱子放在書房裡沒有帶來。不過如果需要它們的願望強烈起來的話,馬上給千樫打電話,讓她把它們裝進塑料箱,用國際專遞寄來就可以了。他已經把柏林高等研究所的地址和床底下的小箱子放在一起了。來柏林前用慢件寄出的書籍花費時間太長,因此急需的德文辭典等已經讓千樫用國際專遞給他寄來了。

  其實細想起來,作為和吾良那邊的聯繫而使用的田龜這一方式本身,不過是自己和吾良之間的遊戲規則而已。如果吾良想要和古義人儘快聯絡的話,以他的個性會採用更為直接的手段。

  古義人一登上全日空和德航合營的成田-法蘭克福航班,便立刻戴上座位上的耳機,然後亂摁了一通座位旁的開關或按鈕,想要尋找接收吾良發來新信息的通信方式,卻沒有一點兒音訊,大概是因為吾良沒有這個打算吧。

  啟發他為拯救靈魂而Quarantine的是吾良,而竭力實現這個計劃的是被千樫逼得無路可走的古義人。這一邊短時間的隔離對於那一邊的吾良來說難道真是無所謂的事嗎?

  總之,開始在柏林生活的古義人並不主動和吾良聯絡,對方也沒來聯絡他。誰知剛到柏林不久,他就從第三者那裡獲得了有關在柏林時的吾良的信息。柏林自由大學的校園建校時,分散在幾個住宅區裡。在其中之一的比較文學科的大廳裡召開了見面座談會。參加者有大學的教職員和學生,有資助紀念講座的出版社和媒體,以及對古義人的柏林之行感興趣的市民們。這個座談會散會後,來了一個人物,此人似乎熟知吾良在柏林生活中發生的,並且與後來吾良的生與死密切相關的情況。

  看來對於目前在這個國家獨自生活的古義人來說,一旦沒有了在東京時像千樫那樣的屏障般的人之後,就無從篩選蜂擁而至的信息提供者了。因此他現在是毫無戒備地站在他們的面前。

  小小的會議廳裡座無虛席,提問非常踴躍。座談會剛剛結束,在擔任翻譯的日本語學科的副教授和古義人周圍已經圍得裡三層外三層了。古義人靠著一個高一些的桌子站著,在簡裝的德文譯本上簽名。這時,一個渾身散發著香水氣的女性緊貼在他的身邊,用悠揚的關西腔對他說道:

  「我和吾良先生談過關于德國新電影的問題……」接著又拿腔拿調地夾帶著德語單詞對他說:

  「我不打算談醜聞之類的事,所以您儘管放心。那是Madchenfuralles的復仇……在最新的德日辭典上,為避開歧視語而譯成』什麼都可以為自己做的人』。」

  古義人想要請教這個德文詞匯的確切意思,卻又因為感受到這女人話語裡暗含的輕蔑而猶豫了。這時她又用英語說明是為了送給母親的聖誕禮物而請他簽名的。古義人在扉頁上簽名時,腦子裡一片空白,想問她點兒什麼,自己又只會法語,無法交流,等到簽名結束後,回頭一看,原來那是一位比她說話聲音蒼老得多的日本女性。

  「你說的那位Madchen,是給吾良當德文翻譯的人吧?」

  「不是,不是!她哪會德文哪,連正式參加會議的人都不是。所以才叫做Madchenfuralles的。」

  這位女性看上去和古義人的年紀差不多,大約六十歲上下,一頭不協調的黢黑濃密的頭髮,臉龐很小,不說話時,嘴角周邊堆出不少的褶皺。

  古義人不知該說些什麼,那女人遞給他一張名片,說道:

  「真是可喜可賀呀,在德國也有這麼多崇拜者,您一定夠忙的,今天就先告辭了。我剛才說過了,關於新一代電影人的話題,以後我會專門拜訪您的,請您不要忘記!」

  那女人個頭不高,邁著男人的步子走了,這時古義人才發現座談會結束後,電視臺的人還在拍攝,就問:

  「剛才我和那女人的交談也要播出嗎?」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁