學達書庫 > 車爾尼雪夫斯基 > 怎麼辦? | 上頁 下頁 |
四一 |
|
「好極了。不過喝茶的時候我還不知道要發生這事,現在又不能進你的房間,我可怎麼問呢?」 「老天啊,他頭腦多簡單,簡直是個小孩子!有什麼不明確的地方就請說吧!您可以這麼辦,德米特裡·謝爾格伊奇:您走到『中立房間』,叫我一下:『韋拉·巴夫洛夫娜!我在自己房裡答道:『您要幹嗎,德米特裡·謝爾格伊奇?』您說:『我要出去。我不在的時候有位A先生(您講出您那位熟人的姓名)來找我,我有些事情要請人轉告他。我可以不可以請您呢,韋拉·巴夫洛夫娜?』如果我回答說『不行』,我們的對話就告終結。如果我回答說『行』,我會走到『中立房間』,您就告訴我應該轉告您那熟人的話。現在您知道該怎麼辦了吧,小孩子?」 「對,親愛的韋羅奇卡,開玩笑歸開玩笑,要知道,照你說的那樣生活,的確再好不過了。可是你這套思想是從哪兒得來的?我倒是還熟悉,我記得在什麼書上讀到過。但是這些書我沒帶給你,我帶給你的書上又沒有這類具體的細節。是聽誰說的?不可能有人對你說,因為你碰見的頭一個正派人大概就是我了。」 「哎,我親愛的,想到這類細節難道困難嗎?要知道,我觀察過家庭生活——並非指我的家。我的家太特殊了。我不是還有些女朋友嗎,我常去她們家。我的天,他們夫妻之間鬧過多少不愉快的事啊,你是想像不到的,我親愛的!」 「得了吧,我倒是能想像到,韋羅奇卡!」 「你知道我怎麼看嗎,我親愛的?人不應該像他們那樣生活:老待在一塊,待在一塊。夫妻見面只應當在有事情或者準備一同休息、娛樂的時候。我經常觀察和思考:為什麼每個人對外人都那樣有禮貌?為什麼在陌生人中間大家都竭力顯得比在家裡好?而在外人面前往往也確實好些。這是為什麼?為什麼對自家人反而比對陌生人壞,雖然心裡更愛自家人?我親愛的,你知道我向你請求的是什麼:永遠像你在今大之前那樣來對待我。因為這並不妨礙你愛我,我跟你還是最親的親人。到今天為止你的行為舉止如何?你回答我的時候不禮貌過嗎?申斥過我嗎?沒有!人們認為,怎麼可以對一個外邊的女人或姑娘不講禮貌呢,怎麼可以申斥她呢?好,我親愛的,現在我是你的未婚妻,並且將要做你的妻子,你還是像對待外人那樣對待我吧。我的朋友,為了持久的和睦,為了永葆愛情,我覺得這樣做更好。對嗎,我親愛的?」 「我不知道怎樣看你才對,韋羅奇卡。你早已讓我刮目相看了。」 「我親愛的,你想誇獎我!不,我的朋友,這並不像你所想的那麼難於理解。這種想法,不止我一個人有,很多姑娘和年輕婦女都有,我親愛的,而她們也跟我一樣普通,但是她們不能把她們的想法告訴自己的未婚夫或丈夫,她們知道,人家會因此而把她們看做是沒有道德的。而你卻不這樣看,我親愛的,我就為這才愛上了你。你可知道我是什麼時候愛上你的?是我過生日那天我們第一次談話的時候。當你說起婦女多麼不幸、多麼值得同情的時候,我就愛上你了。」 「我又是什麼時候愛上你的呢?我已經說過也是那一天,不過在哪一刻呢?」 「你真好笑,親愛的!你說不應該猜不著,可我猜著了,你又來誇獎我。」 「你還是猜一猜吧。」 「顯然是那一刻,當我問你是否真能使人們過上好日子的時候。」 「為此我應該再吻吻你的手,韋羅奇卡。」 「得了,我親愛的,我不喜歡婦女被人家吻手。」 「到底為什麼,韋羅奇卡?」 「哎,我親愛的,你自己知道為什麼,幹嗎還問我?別這樣盤問我,我親愛的。」 「是,我的朋友,你說得對,不應該這麼盤問。這不好。只有當我確實不知道你想說什麼,那時才可以問你。你剛才想說的是:任何人的手都不應當吻。」 韋羅奇卡哈哈大笑起來。 「現在我可以原諒你了,因為我達到了嘲笑你的目的。你看,你想考我,可連你自己也不知道吻手不好的主要原因。任何人的手都不應當吻,這是對的,但我本不想說這個,我不是泛泛地談,我只說男子不應該吻婦女的手。我親愛的,這對於婦女應當說是一種很大的屈辱。這表示男子不把她們當作同等的人看待,男子們以為一個男子決不可能在婦女面前降低自己的尊嚴,因為她比他低得那麼多,以致於無論他對她怎樣俯首屈膝,他還是跟她不一般,而是比她高得多。你本來並不這樣看,我親愛的,那麼你幹嗎要吻我的手呢?你聽我說說我的感覺,我親愛的:我和你似乎不像一對未婚夫妻吧?」 「嗯,你說得對,韋羅奇卡,是太不像了。不過我和你到底是什麼呢?」 「天知道,我親愛的,也許我們倒更像一對老夫老妻吧。」 「沒錯,我的朋友,這話倒也對。兩個老伴兒,依然如故。」 「只有一點已是今非昔比了,我親愛的:現在我知道我從地下室走出來,自由了。」 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |