學達書庫 > 巴爾札克 > 外省的詩神 | 上頁 下頁
二十三


  「象英國人那樣,每天晚飯後一小時喝點茶,您的病就會好,因為您的症狀是一種英國病,」畢安訓一本正經地說。

  「他肯定是一位名醫,」院長夫人回到德·克拉尼夫人、包比諾-尚迪耶夫人和鎮長夫人戈爾瑞身旁,對她們說道。

  「據說,」德·克拉尼夫人用扇子掩著嘴說,「迪娜把他弄來根本不是為的什麼選舉,主要是為了弄明白她自己為什麼不生育……」

  趁著開場的成功,盧斯托將學識淵博的醫生作為下次選舉時唯一可能的候選人介紹給大家。但是畢安訓對人說,他覺得幾乎根本小可能棄醫從政,這倒叫新來的專區區長大人樂開了懷。

  「只有沒有主顧的醫生,才會讓人任命他當議員,」畢安訓說,「你們去任命那些國務活動家,思想家,知識廣泛而且善於將自己置於立法者應有的高度的人去當議員吧:這正是我同議會中缺少的人,也正是我們國家需要的人!」

  兩、三個少女,幾個小夥子,還有婦女們,就象觀看一個賣藝者那樣端詳著盧斯托。

  「加蒂安·布瓦魯熱先生說盧斯托先生每年靠寫作賺兩萬法郎呢!」鎮長夫人對德·克拉尼夫人說,「你相信嗎?」

  「這怎麼可能呢?一個檢察官一年也只掙一千埃居嘛……」

  「加蒂安先生,」尚迪耶夫人說道,「你叫盧斯托先生大聲說說話,我還沒聽見過他講話呢!……」

  「他的靴子多漂亮!」尚迪耶小姐對她哥哥說道,「而且閃閃發光呢!」

  「噢!那是上的油!」

  「為什麼你沒有呢?」

  盧斯托終於發現自己未免有點過於裝腔作勢,而且從桑塞爾人的態度裡看出了驅使他們前來的動機的若干蛛絲馬跡。「可以給他們派點什麼用場呢?」他想。就在這時,所謂德·拉博德賴先生的隨身男僕,實則是穿上僕人號衣的一個佃戶,送來了信函、報紙和一包校樣。德·拉博德賴夫人看到那包東西的形狀和捆紮的細繩都像是從印刷廠來的,便對盧斯托說道:「怎麼!文學一直追您追到這裡來了?」畢安訓拿了那包校樣,記者也不加阻止。

  「不是文學,」他回答說,「而是一本雜誌。我在這雜誌上發表一個中篇,連載即將結束,十天以後出版。我說了一聲『下次交小說的結尾』就來了,只好將我的地址交給了印廠老闆。啊!我們吃的,是作白紙塗黑字生意的投機商高價賣給我們的麵包!雜誌老闆這一類怪人,我要給你們描述一下的!」

  「什麼時候開始談呢?」德·克拉尼夫人這時向迪娜問道,那樣子就和人們問「幾點放焰火?」一個樣。

  「我想,」包比諾-尚迪耶夫人對她的表妹布瓦魯熱院長夫人說道,「會有些故事好聽聽的。」

  桑塞爾人象劇場正廳後排那些迫不及待的觀眾一般,嘁嘁喳喳講個不停。就在這時,盧斯托瞧見畢安訓正盯著校樣的封皮出神。

  「你怎麼啦?」艾蒂安問他。

  「你這包校樣的包裝紙上,竟是世界上最美妙的一篇小說。你看,題目叫《奧林匹亞或古羅馬式的報復》。」

  「來,」醫生將包裹遞給盧斯托。盧斯托拿了一個片斷,高聲讀道:

  204奧林匹亞

  岩洞。裡納多的夥伴們只在綠林中才有勇氣,而不敢在羅馬闖蕩。裡納多對他們的怯懦十分氣憤,向他們投過蔑視的目光。

  「那麼我一個人去!……」他對他們說道。

  他似乎思索了片刻,然後接著說:「你們是些膽小鬼,我一個人去。我一個人會得到這寶貴的獵物……你們聽見我的話了吧!……再見!」

  「船長!……」朗貝爾蒂說道,「假如你事未成又被捉去,可如何是好?……」

  「上帝會保佑我!……」裡納多手指蒼天,說道。

  說完這句話,他便走了出去,在路上遇到了布拉西阿諾的管家。

  「這一頁完了,」盧斯托說,所有的人都懷著宗教般的虔誠傾聽他朗誦。

  「他在給我們讀自己的作品,」加蒂安對包比諾-尚迪耶夫人的兒子說。

  「從頭幾個字看來,女士們,很明顯,」記者抓住這個愚弄桑塞爾人的機會說道,「這些強盜們是在一個岩洞裡。那時候的小說家對於細節是多麼馬虎,而今天,藉口要有地方色彩,對細節要作那麼細緻的、長時間的觀察!如果這些盜賊是在一個岩洞裡,那麼,就應該說『手指洞頂』而不是『手指蒼天』了。雖然這個地方不對頭,裡納多在我看來還是一個注重行動的人,他那樣呼喚上帝倒有點意大利味道。在這篇小說裡,有那麼一點地方色彩。喲!有強盜,有岩洞,有一個叫朗貝爾蒂的有心計的人……這一頁裡,一出通俗笑劇全有了。再往這些原始成分上加上點情節,一個頭髮翹起裙子短短的村姑,再加上一百來段令人作嘔的詩……噢!上帝啊,觀眾就來了!然後,裡納多……這個名字對拉豐①真合適!假設他留著黑黑的絡腮鬍子,穿著緊身褲,一件披風,八字鬍,一把手槍,一頂尖帽,若是通俗笑劇院經理有勇氣出錢叫報紙上登幾篇文章,在通俗笑劇院演上五十場就行了!在我那家報紙的專欄裡,我若是願意給劇本說上幾句好話,作者就能拿到六千法郎的稿酬!好,咱們繼續往下念吧!」

  ①拉豐(1801—1873),當時戲劇舞臺上最漂亮的風流小生。

  或古羅馬式的報復197

  布拉西阿諾公爵夫人找到了她遺忘的手套。阿道爾夫將她帶回柑桔樹叢,當然可以認為這遺失手套之舉是故意賣弄風情,因為那時樹叢已空無一人。招待會的喧鬧之聲隱隱在遠處回蕩。宣佈fantoccini①來到,早已將所有的人吸引到長廊上去。奧林匹亞在她情人眼中從未象今天這樣漂亮。同樣的激情使他們的目光炯炯有神,他們相對而視,明白了各人心中所想。有一陣,他們默默無語,心中甜美無比,筆墨無法形容。他們坐在一張長凳上,從前,有帕呂濟騎士和那些愛打趣的人在場,他們也曾在這張長凳上坐過。

  ①意大利文:丑角。

  「怪事!怎麼再也看不見裡納多了呢?」盧斯托大叫起來。

  「可是在這一頁當中插上這麼一段,難道不說明,一個搞文學的人對情節的理解有了很大進步麼?奧林匹亞公爵夫人這個女人,會『故意將手套遺忘在空無一人的樹叢之中』的!」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁