學達書庫 > 巴爾札克 > 外省的詩神 | 上頁 下頁


  「您太超群出眾了,別的婦女不會喜歡您,」檢察官回答道。

  可憐的受冷落的女人也問格拉維埃先生。迪娜央求他半天,他才回答道:「美貌的夫人,您光是美麗動人還不滿足,您還很有頭腦,還受過教育,您熟悉所有的作品,喜愛詩歌,懂得音樂,您談起話來娓娓動聽:女人們不會原諒這許多長處的!……」

  男人們對德·拉博德賴先生說:「您有一個出類拔萃的妻子,您是多麼幸福……」拉博德賴本人最後也說:「我有一個出類拔萃的妻子,我覺得不錯。」等等。

  皮耶德斐太太為自己的女兒而感到自鳴得意,也大膽地說出這樣的話來:「我的女兒是個出類拔萃的女子,她昨天給德·封丹納夫人寫信,說這個,說那個。」

  誰瞭解社交界,瞭解法國,瞭解巴黎,誰就會知道,許多名人不就是這樣形成的麼?

  兩年之後,將近一八二五年年底時,迪娜·德·拉博德賴受到攻擊,說她只願意接待男賓。後來,她與女性的疏遠被說成是天大的罪過。她的一舉一動,哪怕是最無意的舉動,都要受到指責,或者被人加以歪曲。一位有教養的女子能作出哪些犧牲,德·拉博德賴夫人都犧牲了,從自己方面應該怎樣行事也都做到了。一位假情假意的朋友前來,對她的孤立表示惋惜。她回答說:「與其碗裡什麼實在的東西也沒有,我倒寧願這只碗是空的!」她這麼說可是大錯特錯了!這句話在桑塞爾產生了極其嚴重的後果。後來,人們見她結婚五年仍沒有生育,便嘲笑小矮子拉博德賴,反過來用這句話來攻擊聖薩圖爾的薩福。為使諸位明白這句外省戲言的意義,必須叫知道費雷特大法官的人士回憶起這個人來。據說費雷特大法官是全歐洲最勇敢的人,因為他敢邁開雙腿走路①,人們還說他往皮鞋裡放鉛塊,防止被風刮跑。德·拉博德賴先生個子矮小,面黃肌瘦。若是法師王室馬廄總管德·埃魯維爾公爵②當上了類似巴登大公這樣的角色,一定會委任他為自己宮廷的首席侍從。德·拉博德賴先生的兩條腿也象麻稈那麼細,為了體面,他得戴上假腿肚;他的大腿象一個壯漢的胳膊那麼粗;上身和鰓角金龜的身體差不多。他一定會叫德·埃魯維爾公爵得意洋洋。這個小矮子葡萄農走路的時候,常常把假腿肚扭到脛骨一邊。他對這些事也不故弄玄虛。誰若是提醒他,假腿肚弄反了方向,他還向人表示感謝。一直到一八二四年,他還保留著短繡花褲、黑絲襪和白背心這套老式打扮。

  ①據說費雷特大法官的雙腿細如麻稈。

  ②德·埃魯維爾公爵個子矮小,見卷一《莫黛斯特·米尼翁》。

  結婚以後,他穿上了藍長褲、帶跟的長靴,桑塞爾全城的人見了無不說他這是為了長高二寸,好抵到妻子的下巴。人們見他十年間總是穿著一件墨綠色、釘著大個白色金屬鈕扣的小禮服,系著一條黑領帶,使他那冷漠而奸詐的面孔顯得格外突出。藍灰色的兩隻眼睛放射出貓眼一樣精明而又平靜的光芒。象所有遵循自己的行動計劃辦事的人一樣,他性情溫和,似乎從來不惹自己的妻子不快,顯出使妻子非常幸福的樣子,他給她發言權,只是行事穩穩當當,但又象昆蟲那樣堅韌不拔。迪娜因自己無與倫比的美貌受到桑塞爾城最體面的男士們的寵愛,因自己的智慧受到這些人的讚賞,她用動人的談吐維繫著這種讚賞。不過,後來人家說,她那些言論都是事先準備好的。她眼看別人聽她講話聽得入迷,也逐步養成了自鳴得意地慢吞吞講話的習慣,誇誇其談使她感到愉快,最後乾脆將那些朋友當成悲劇中那種心腹人,派定他們充當與她對答的角色。再說,要麼是從她讀的書當中,要麼是吸收了她家常客的思想,她已經搜集到一套十分漂亮的詞句和思想,這樣她就變成了一種訓練雀兒唱歌的八音琴,只要談話內容一觸動那彈簧,就會奏出曲調來。不過我們也要說句公道話,迪娜對各種知識確實如饑似渴,她什麼書都讀,甚至讀醫學、統計學、科學和法學方面的書籍。因為她每天上午巡視了她的花卉、吩咐了園丁做什麼事之後,就不知道怎樣打發時間。她天生記憶力極強,又有某些女性用詞確切的天賦,因此不論談什麼事情,都能談得頭頭是道。所以,人們從盧瓦爾河左岸的科納、夏裡泰、訥韋爾和從盧瓦爾河右岸的萊雷、瓦伊、阿爾讓、布郎卡福、奧比尼紛紛前來謁見德·拉博德賴夫人,就象在瑞士人們紛紛前去謁見斯塔爾夫人一般。只聽過一次這只瑞士鼻煙盒演奏的曲調的人,離去的時候暈頭轉向,把迪娜吹個天花亂墜,使方圓十法裡以內的女人都嫉妒她。一個人令你佩服的時候,或一個角色正做戲的時候,總有一種莫名其妙的精神陶醉,使你顧不上批評你的偶像。可能這是由於神經不斷擴張,造成一種氛圍的緣故,猶如神像、聖像頭頂上的光環,從那上面望過去,世界便在你的腳下。否則,怎樣解釋老調重彈,人們照舊心悅誠服,無論子女對父母何等兇狠,丈夫何等熟悉妻子那些無傷大雅的放蕩行為,人們卻總是不能記取教訓呢?德·拉博德賴先生就象一掉雨點就撐開傘的人那麼率真。他的妻子談及販賣黑奴的問題,或改善苦役犯的待遇問題時,他便拿起自己的藍色小鴨舌帽,悄悄溜走。他確信到聖蒂波監督卸下一批酒桶,過一小時再回來時,那場討論也差不多結束了。無事可做的話,他就到林蔭道上去散步。那裡,盧瓦爾河河谷的美麗景色可以一覽無餘。乘他妻子演奏話語奏鳴曲或辯證法二重唱的時候,他去行個空氣浴。迪娜一旦作為出類拔萃的女子形象出現,便想賦予她對最優藝術創作的愛好以看得見的保證。她極力附合浪漫派的見解,實際上她將詩歌與繪畫,音樂作品的片斷與塑像,家具與歌劇都囊括在藝術之中。

  於是她成了一位中世紀專家。她收集文藝復興時期的古董,將她的忠實信徒一個個都變成了忠心耿耿的小夥計。就這樣,她剛結婚不幾天,一八二四年年初伊蘇屯魯傑家的家具拍賣時,便將這批家具搞到了手。她在尼維爾內和上盧瓦爾也買了不少好東西。逢到送新年禮物或她過生日時,朋友們也忘不了向她贈送幾件稀世珍品。這些新奇的玩意兒頗博得德·拉博德賴先生的好感,他那副神氣,活象為妻子的趣味犧牲了幾個埃居。實際上,這個經營土地的人想著的是他那昂濟城堡。

  當時這些古董比時髦的家具還便宜。過了五、六年,迪娜在拉博德賴宅邸樓下佈置的前廳,餐廳,兩間大客廳,一間小客廳,直到樓梯間,到處都塞滿了從附近四個省裡精選來的藝術傑作。這樣的環境,被當地人稱之為古怪,與迪娜這個人倒十分相諧。這些珍品即將又時髦起來,前來拜訪的人見了,都浮想聯翩。他們本來以為會看到一些設計得奇形怪狀的東西,可透過叢叢鮮花,他們看見了這些老古董的地下墓穴,佈置得好似已故的家具清教徒索默拉爾家一般①,大大超出他們之所料!收羅來的這些玩意兒,件件都是機關。談到某一個問題時,這彈簧一動,就能觸發起對冉·古戎②,米歇爾·科侖③,熱爾曼·皮隆④,布勒⑤,馮·赫伊絮姆⑥,對偉大的貝裡畫家布歇⑦,對木刻家克洛迪翁⑧,對威尼斯鑲貼,對布呂斯托洛納⑨——那位意大利男高音、綠橡樹的米開朗琪羅,對十三、十四、十五、十六和十七世紀,對貝爾納·德·帕利西⑩的陶瓷,對珀蒂托⑩①的陶瓷畫,對阿爾布萊希特·丟勒(她將丟勒念成杜勒)⑩②的版畫,對印寫或繪製在犢皮紙上的著色的作品,對華麗的哥特式、火焰哥特式、裝飾哥特式、純粹哥特式,發表長篇大論的見解,能叫老年人驚倒,能叫年輕人著迷。

  ①索默拉爾是一位家具收藏家,于一八四二年去世。

  ②冉·古戎(約1510—1568),法國建築家及雕塑家。

  ③米歇爾·科侖(1430—1512),法國雕刻家。

  ④熱爾曼·皮隆(約1535—1590),法國雕刻家。

  ⑤布勒(1642—1732),法國高級細木家具製造商。

  ⑥馮·赫伊絮姆(1682—1749),荷蘭風景、靜物、花卉畫家。

  ⑦布歇(1703—1770),法國畫家。

  ⑧克洛迪翁(1733—1814),法國雕塑家。

  ⑨布呂斯托洛納(1662—1732),意大利雕刻家。

  ⑩貝爾納·德·帕利西(1510—1589),畫家及陶瓷家。

  ⑩①珀蒂托(1607—1691),陶瓷微型畫畫家。

  ⑩②阿爾布萊希特·丟勒(1471—1528),德國畫家,版畫家。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁