學達書庫 > 巴爾札克 > 舒昂黨人 | 上頁 下頁
四十九


  「如果您想活命,就一句話也別說。」停頓片刻,他又附在她耳邊說:「您釣著的可不是一條小魚。您知道,德·蒙托朗侯爵租賃出去的土地有十萬法郎的收入,這些地還沒有被出售。而且執政府剛下命停止沒收貴族的財產,我是從《裡爾-維蘭旬報》①上讀到的。哈哈!您覺得這小夥子如今越發成了美男子,對吧?您的眼睛象兩枚嶄新的金路易那樣閃閃發光呢。」

  ①巴爾札克虛構的報紙。至於執政府的命令,拿破崙當時為了緩和流亡貴族的反抗情緒,確曾有類似的計劃。

  德·韋納伊小姐的眼光確實異乎尋常地亮起來,因為她又聽見了那熟悉的聲音在說話。自打她站在這間斗室裡,好象被埋進了一個大銀礦以後,原已被種種事變消磨了活力的心靈又恢復了元氣。她似乎已經下定了一個不祥的決心,並且已經找到了付諸實施的辦法。

  她想:「他對我既然如此輕蔑,就不可能改變看法了。假如他果真不再愛我,我就殺了他,天下的女人誰也休想得到他。」

  「不行,神甫,不行,」年輕的首領高聲說,聲音一直傳到這邊,「必須這樣辦。」

  居丹神甫傲慢地回答:「侯爵先生,您若在聖詹姆士舉行舞會,全布列塔尼將會為之大嘩。能到村子裡去煽風點火的是傳道士,而不是舞蹈家。我們需要的是槍,而不是小提琴。」

  「神甫,您是個明白人,您應該知道,只有把支持我們的人全部召集起來,我才能知道和他們在一起能幹多大的事業。我覺得在宴席之上可以更好地觀察他們的表情,瞭解他們的意圖,這比派多少探子都強,再說,我討厭刺探。我要叫他們酒盅一端便無所不談。」

  瑪麗聽到這幾句話身體一震,心中立刻醞釀好一個計劃,她要去參加舞會,就在舞會上報仇雪恨。

  蒙托朗接著說:「您振振有詞地反對舞會,您以為我是傻瓜?為了以『信仰之父』①的新名義重振旗鼓,您會不高高興興地去跳三步舞②?……您難道不知道布列塔尼人做完彌撒就去跳舞?您難道不知道伊德·德·納維爾和昂迪涅兩位先生五天前和第一執政會談,討論路易十八陛下複位的問題③?我之所以在這種時候挺身而出,孤注一擲,完全是為了增加我們釘了鐵掌的皮鞋在這些談判中的分量。你難道不知道旺代的頭領包括封丹納在內都在口口聲聲講什麼收兵認輸嗎?哼!先生,顯然有人向親王們撒了謊,沒有把法國的真實情況告訴他們。這些人向親王們侈談忠誠其實是為了博取高官厚祿。神甫,我的確已經把腳浸到血泊中,但是我必須經過深思熟慮才能把半個身子都泡進去。我效忠國王,不是效忠四個頭腦發昏的傢伙,效忠象裡福埃爾④那樣債臺高築的空皮囊,效忠濫施火刑的暴徒,效忠……」

  「您就直說吧,先生,不是效忠那些靠在大路上徵稅來維持戰爭的神甫。」居丹神甫說。

  「我為什麼不能說?」侯爵尖刻地回答,「我還沒說完呢,旺代的英雄時代已經過去了……」

  「侯爵先生,沒有您我們照樣能夠創造奇跡。」

  「那不假,就象瑪麗-朗布勒坎的奇跡一樣。」侯爵笑著說。「算啦,神甫,別賭氣了!我知道您是不惜性命的,您槍殺一個藍軍和念一句oremus⑤一樣輕鬆。假若上帝賜福,我希望能夠使您戴著主教的冠冕參加聖上的登極大典。」

  ①一七七三年,耶穌會被教皇解散,不久又改頭換面建立了「信仰之父」同盟會。

  ②原文是Chaonne,一種三步舞,有時是四步。起源於西班牙,十八世紀末開始盛行於法國。

  ③談判的時間是一七九九年十二月二十七日。

  ④即下文的裡福埃爾·杜·維薩爾騎士。

  ⑤拉丁文:請眾同禱。神甫做彌撒時叫信徒共同祈禱。

  最後這句話對於神甫無疑具有一種魔力,因為響起了拉動馬槍槍栓的聲音。他叫道:「侯爵先生,我口袋裡裝了五十發子彈,我的生命屬￿國王。」

  守財奴對德·韋納伊小姐說:「這一位也是我的債務人。

  他向我借過五六百埃居,數目微薄,倒也罷了,我說的是一筆血債,這筆血債總是會償還的,我希望。這個可惡的耶穌會神甫,就是千刀萬剮也難消我心頭之恨;他賭咒發誓要殺我哥哥,煽動所有的人反對他。為什麼?就因為那可憐的人懼怕新的法令。」他把耳朵貼在暗室的一個地方聽了片刻,說:

  「都走了,這群強盜!又去創造奇跡了!但願不要象上次那樣往我房子上放把火,算是向我辭行。」

  過了半個鐘頭。在這半個鐘頭裡,德·韋納伊小姐和奧日蒙互相望著,各人都好象在望一幅畫。這時只聽得快腿酒鬼那生硬粗野的嗓音低聲喊道:「奧日蒙先生,沒事啦。這回三十埃居真給我賺著了。」

  守財奴說:「孩子,向我發誓您一定閉上眼睛。」

  德·韋納伊小姐拿一隻手遮住眼簾,可是老頭子為了更加保險,索性吹滅了燈。他拉住恩人的手,領著她在一條很難通行的過道裡走了七八步;過了幾分鐘,他輕輕鬆開了她的手,德·韋納伊小姐發現自己正待在德·蒙托朗侯爵剛離開的那間屋子裡。這是守財奴自己的房間。

  老頭子對她說:「親愛的孩子,您可以走了。請您不要這樣東張西望的。您一定沒錢吧?拿著,給您十埃居;有的有缺口,不過還可以使用。您走出花園就能看到一條小路,這條路通到城裡,或者按時下的說法,通到區裡。不過富熱爾來了舒昂黨,很難說您一時半會是不是能回得去;所以,您也許需要找一個可靠的藏身之地。記住我下面要對您說的話,我講的這地方不是萬分緊急不要使用。在吉巴裡山谷裡通向鉤齒巢的路上您會看見一座莊院,綽號叫快腿酒鬼的大西蔔就住在那裡。你進去對他女人說:你好哇,伯卡涅爾!巴爾貝特就會把您藏起來。萬一快腿酒鬼發現了您,那也不要緊,假如是在夜裡,他會把你當作鬼魂;假如是大白天,有十埃居也就足以叫他客客氣氣了。再見吧!你我之間的帳已經算清了。」他指了指房子四周的田地,又說:「假如您願意,這全是你的!」

  德·韋納伊小姐朝這個怪人投去一道婉謝的目光,叫他發出了一聲歎息,其中酸甜苦辣鹹五味無一不備。

  「您一定會還我這十埃居,請聽好,我並沒有談利息,你把錢交給帕特拉律師,他那裡有我的帳戶,他是富熱爾的公證人,美麗的寶貝兒,如果您願意,他可以為我們訂婚約。再見。」

  「再見。」她微笑著,並向他揮手致意。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁