學達書庫 > 巴爾札克 > 入世之初 | 上頁 下頁 |
十四 |
|
伯爵臉色通紅,紅得象火,在他的滿頭白髮襯托之下,有些地方紅得格外鮮明。只有年輕人才看不出,這種臉色是工作繁重引起的充血現象。這些火紅的粉刺有損于伯爵的尊容,若不細心觀察,就不會從他碧藍的眼睛裡看出司法官的精明老練,政治家的高深莫測,立法委員的淵博學識。他面部扁平,鼻子仿佛塌陷下去了。一頂帽子遮住了他優雅俊美的額頭。最後,他銀白色的頭髮和那又粗又濃、依然烏黑的眉毛顯得很不協調,無怪乎這班不懂事的年輕人看了覺得好笑。伯爵穿一件藍色的長上衣,鈕扣象軍服似的一直扣到頸下,脖子上圍一條白領巾,耳朵裡塞了棉花,襯衫領子相當大,兩邊的臉頰各襯上一塊方方的白領。他的黑色長褲罩住了靴子,只露出一點靴尖。他翻領上的扣襻沒有戴什麼勳章;一副麂皮手套把手也遮住了。當然,年輕人一點也看不出此人是法蘭西的貴族議員,是一個對國家最起作用的人物。萊傑老爹從來沒有見過伯爵,伯爵對萊傑也只聞名而未謀面。伯爵上車時敏銳地瞧了一眼,使奧斯卡和喬治都起了反感,其實,他只是在找他公證人的幫辦,萬一幫辦也象他自己一樣,不得不坐皮埃羅坦的馬車,那他就要幫辦守口如瓶;但是看見奧斯卡和萊傑老爹的舉止,尤其是看到喬治那種軍人氣派,看到他嘴唇上的小鬍子和與眾不同的騎士作風,伯爵放心了。他想,他的字條大約已經及時送到公證人亞歷山大·克羅塔手裡。 「萊傑老爹,」皮埃羅坦到了聖德尼城郊陡峭的斜坡那兒,就要走上精忠街的時候說道,「下車好嗎?嗯!」 「我也下車,」伯爵聽見這個名字就說,「太重了怕馬拉不動。」 「啊!要是這樣走下去的話,十五天也走不了十四法裡!」 喬治嚷起來。 「這能怪我嗎?」皮埃羅坦說,「有旅客要下車呀!」 「給您十個金路易,只要你別把我的秘密說出去,」伯爵拉住皮埃羅坦的胳膊,悄悄地說。 「我欠的一千法郎有著落了,」皮埃羅坦心裡想,同時對德·賽裡齊先生擠擠眼,意思是說:「包在我身上!」 奧斯卡和喬治待在車上沒有下來。 「聽著,皮埃羅坦,既然天底下有皮埃羅坦這個人,」喬治叫道,那時馬車已經上坡,旅客也都各歸原位,「要是你不想走得比現在快些,那就打開窗子說亮話吧!我會給你車錢,到了聖德尼就騎馬去,因為我有急事在身,到晚了就要耽誤。」 「啊!他會叫車走快些的,」萊傑老爹回答說,「現在路不寬呀。」 「我從來沒有遲到過半個鐘頭以上,」皮埃羅坦也回嘴說。 「車上畢竟沒有坐個教皇呀,對不對?」喬治又說,「還是快點走吧!」 「你不該只照顧一個人,要是你怕這位先生受顛簸才不趕快的話,」彌斯蒂格裡指著伯爵說,「那就不太好了。」 「公共馬車的旅客不分什麼高低貴賤,就象在憲法面前人人平等一樣,」喬治說道。 「放心吧,」萊傑老爹說,「不消到中午時分,我們就可以到小聖堂了。」 小聖堂是個緊挨著聖德尼關卡的村子。 凡是出過門的人都知道,偶然湊合在一輛車上的人是不會馬上交談的;除非是極罕見的情況,總要走了一段路以後,才會聊起天來。在這段相對無言的時間裡,大家不是互相打量,就是安頓自己。心靈也象肉體一樣,需要有點時間才能安定下來。等到每個人都認為自己已經猜出了同車人的真實年齡、職業、性格,那時,最愛說話的人就打開話匣子了。旅途越是無聊,大家越發需要消愁解悶,談話就越起勁。在法國坐馬車就是這樣。在別的國家,風俗習慣卻大不相同。英國人以為咬緊牙關、一言不發,可以抬高身價;德國人坐車總是悶悶不樂;意大利人謹小慎微,不會輕易開口;西班牙人還不大看見公共馬車;而俄國人則沒有公路。因此,只是在法國笨重的客車裡才有說有笑。在這個喜歡嘮叨、無話不說的國家裡,賣弄聰明、尋開心,誰都不甘落後。因此,玩笑開得有聲有色,死的可以說成活的,不管是下層社會的苦難,還是大老闆發的橫財,都可以拿來開玩笑。加上警察也管不住人的舌頭,議會更使得辯論蔚然成風。一個二十二歲的年輕人,就象頂著喬治這個名字的年輕人,有點小才氣,尤其是在目前這種情況之下,特別會濫用自己的一點小聰明。首先,喬治自命不凡,馬上就自封為高人一等的人物。他把伯爵當作磨刀師傅,二流的手工廠廠主;把彌斯蒂格裡那個衣衫襤褸的夥伴看成丑角演員;奧斯卡是個小傻瓜,而大肚皮的農夫則是個最容易上當的鄉巴佬。這樣揣摩一番之後,他就打定主意,要拿同車的人來開心了。 「我想想看,」皮埃羅坦的馬車從小聖堂下坡,沖向聖德尼平原的時候,喬治心裡盤算,「我到底是冒充艾蒂安①,還是冒充貝朗瑞②為好呢?……不行,這些草包既不會知道艾 蒂安,也不會知道貝朗瑞。冒充燒炭黨①怎麼樣?……見鬼! 說不定他們會把我抓起來送官府的。假如我說我是奈伊元帥②的兒子?……算了吧!這有什麼牛皮好吹呢?吹我的父親被判處死刑嗎?那有什麼好笑呢?假如說我是從避難營③回來的?……說不定他們會以為我是來刺探消息的,反而要對我嚴加提防。冒充一個化名的俄國王子吧,那可以向他們大吹一通沙皇亞歷山大④的宮廷秘史……還不如假裝是哲學教授庫贊……啊!那我可以哄得他們暈頭轉向!不行,那個頭髮亂蓬蓬的窮小子看起來倒象在巴黎大學混過些日子。要是早想到要嚇唬嚇唬他們,那辦法就多了。我模仿英國人簡直可以以假亂真,怎麼沒想到冒充隱姓埋名、微服旅行的拜倫爵士呢?……該死!我錯過機會了。冒充一個殺人魔王的兒子怎麼樣?……這倒是一個大膽的好主意,可以在酒席桌上騙到一個座位……啊!有了,我就說我帶過兵,是約阿尼納總督阿裡⑤手下的人!」在他心裡這樣盤算的時候,馬車已經走上了塵土飛揚、人來馬往的交通大道。 ①艾蒂安(1777—1845),法國政論家。 ②貝朗瑞(1780—1857),法國著名的歌謠作家。 ①燒炭黨,十九世紀意大利的革命黨。 ②奈伊元帥,拿破崙部下的勇將,波旁王朝第一次復辟時,當了貴族院議員,百日皇朝時又投向拿破崙,第二次王政復辟時期被判處死刑。 ③避難營,波旁王朝復辟之後,拿破崙派和自由派都逃往國外,在墨西哥避難。 ④指亞歷山大一世(1801—1825)。 ⑤阿裡(1741—1822),土耳其佔領希臘時的總督,還佔領過阿爾巴尼亞,是殺人如麻的混世魔王。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |