學達書庫 > 巴爾札克 > 瑪拉娜母女 | 上頁 下頁
十二


  「二十萬重皮阿斯特……」

  「這還不是全部,先生,」妓女對迪阿爾說,「您是什麼人?」

  然後又轉過頭來對蒙特菲奧爾說:「你可以走了。」

  一聽說有二十萬重皮阿斯特,侯爵湊上前來說:「我確實是自由的……」

  珠安娜投來的目光立刻使他住了口。「您確實可以走了,」她說。

  意大利人只得走了。

  「唉!先生,」姑娘對迪阿爾說,「我懷著讚賞對您表示感謝。我的丈夫在天上,他就是耶穌。明天我就進修道院……」

  「珠安娜,我的珠安娜,快住口!」母親把她摟在懷裡叫道。然後又在她耳邊說:「你必須另找個丈夫。」

  珠安娜的臉一下子白了。①「您是什麼人?先生?」她望著普羅旺斯人又問了一遍。

  「我現在還只是前線六團的軍需官。」他說,「可是,為了這樣一位女人,我覺得有勇氣成為法國元帥。我名叫皮埃爾-弗朗索瓦·迪阿爾。我父親生前是巴黎市長②。因此,我不是個……」

  ①因為珠安娜從母親的話裡得到暗示,自己可能已有身孕。

  ②迪阿爾是意大利北部皮埃蒙特人,其父不可能是巴黎市長。此處可能是迪阿爾說謊,或者是作者的差錯。

  「嗨!您是一個正派人,是嗎?」瑪拉娜大聲說,「如果珠安娜·德·芒西尼小姐喜歡您,你們兩人都會幸福的。」

  「珠安娜,」她接著用嚴肅的語氣說,「做一個老實、高尚的人的妻子,想一想你將來會做母親。我立過誓,要你今後能毫無愧色地親吻孩子們的前額……(說到這裡,她的嗓音有點變了。)我立過誓,要你做個賢慧女人。這輩子你要準備含辛茹苦。但是,不管發生什麼事,你要保持純潔,在各方面忠於丈夫,為他奉獻一切,他將是你的孩子們的父親……你的孩子需要一個父親!……在你和情夫之間,你永遠會碰上你母親;我只在你身處危難時才是你母親……你看見佩雷茲那把匕首了吧……它是你的嫁妝的一部分,」說著她拿起匕首,把它扔在珠安娜床上,「我把它留在那兒,只要我的雙眼還睜著,只要我還能自由行動,它就是你的榮譽的保障。別了,」她強忍住眼淚說,「但願老天永遠別讓我們再見面。」這個念頭使她淚如泉湧。

  「可憐的孩子!在這個小房間裡你本來是很幸福的,比你認為的要幸福!」然後又看著未來的女婿說:「您要使她永遠不懷念這個房間。」

  這段敘述只是個引子,不是研究的主題,然而為了理解這篇研究文章,有必要首先說明,迪阿爾上尉怎麼會娶了珠安娜·德·芒西尼,蒙特菲奧爾和迪阿爾是怎麼認識的,也有必要讓讀者明白,什麼樣的感情,什麼樣的血液,什麼樣的激情支配著迪阿爾太太。

  當軍需官辦完冗長而拖拉的手續以後——不辦這些手續,一名法國軍人是不准結婚的——他已經狂熱地愛上了珠安娜·德·芒西尼。珠安娜也有充分的時間思考了自己的命運。可怕的命運!對迪阿爾既無敬意也無愛情的珠安娜,卻被一句欠考慮、然而又是必要的話和他拴在了一起。這個普羅旺斯人長得不漂亮,身材也不勻稱。由於受了軍隊的粗俗言談和外省習慣的影響,也由於沒受過足夠的教育,他的舉止一點也不高雅。而珠安娜卻儀態動人,風度優雅,有著喜歡豪華的本能和高尚的情趣,天性嚮往生活在上流社會。她怎麼能愛迪阿爾呢?至於敬重,她甚至拒絕對迪阿爾懷有這種感情,其理由正是因為迪阿爾娶了她。這種厭惡感完全是不由自主的。女人是聖潔美好的人,但幾乎總是不被理解;因為不被理解,於是幾乎總是得不到公正的評價。倘若珠安娜愛迪阿爾,她就會敬重他。愛情把女人變成另一個人;今天的她不再是昨天的她。決定終身的愛情好比新婚的禮服,女人穿上它時是潔白無瑕的。既然新生的女人賢良而靦腆,過去對她來說就不復存在;她整個兒屬￿未來,她應該忘記過去的一切,為的是從頭學習一切。從這個意義上來看,一位現代詩人借瑪麗蓉·德·洛爾姆①之口說出的一句著名詩句是飽含真理的,這句詩具有典型的高乃依風格。

  愛情恢復了我的純潔。

  這句詩不像是受了高乃依某個悲劇的影響嗎?詩中再現了法國戲劇之父運用和突出名詞來增強詩句表現力的筆法。

  可惜詩人不得不舍掉這句詩,以順應觀眾喜愛通俗鬧劇的主要傾向。②既然沒有愛情,珠安娜仍然是被欺騙、被侮辱、被貶低的珠安娜。她不能敬重在這種情況下接受她的男人。她以年輕人的純潔和認真,感覺到這一表面上細微然而又的確存在的不可忽略的區別,這種區別,人們心裡認為是合法的,而且女人在感情上(包括最自發的感情)本能地運用它。珠安娜發現了生活的廣漠無垠,從此陷入深沉的憂鬱。她常常把那雙充滿淚水,但又高傲地控制住淚水的眼睛,轉向佩雷茲和拉古尼雅夫人,兩位老人理解這淚水裡包含的辛酸思想;但他們沉默不語。責備又有何用?安慰亦無濟於事。安慰之詞越是熱烈,就越是擴大不幸。

  ①指雨果的同名詩劇中的主人公。

  ②首場演出時,這句詩曾引起觀眾的哄笑,故後來被作者刪去。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁