學達書庫 > 巴爾札克 > 驢皮記 | 上頁 下頁
三二


  「『我的天!您臉色多麼蒼白呵!——啊!他全身都濕透了!我母親會給擦乾的……拉法埃爾先生,』她停了一會兒後接著說,『您是喜歡牛奶的;我們今晚有新鮮奶油,怎麼樣,您可要嘗嘗?』

  「她象小貓般敏捷,跑過去拿來一隻裝滿奶制品的瓷罐,並且以非常可愛的態度送到我的嘴邊,這倒使我猶豫起來。

  「'您不肯吃我的奶油嗎?』她用激動的聲調說。

  「我們兩人的傲氣彼此都很瞭解:波利娜似乎為自己的窮困感到痛苦,並且責備我的高傲。我終於心軟了。這奶油也許是她明天的早餐哩,但盛情難卻,我只好接受了。這可憐的少女試圖隱藏她的高興,但是,她眼裡閃耀的光芒洩露了她心中的快樂。

  「'我正需要吃點東西,』我對她說,一面坐下來。這時在她的前額上出現一種關切的表情。『波利娜,您還記得麼,博敘埃在一段文章裡曾描繪上帝對一水的報酬,竟然比對一次勝利的報酬還要大?』

  「『記得,』她回答道。

  「她的胸脯起伏,象一隻秀眼鳥兒被孩子握在手中那樣。

  「'好吧!我們不久就要分離啦,』我接著說,聲音不那麼自然了,『為了您和您母親對我的種種關照,諸讓我向你們表示我的感激。』

  「'噢!我們彼此別算這個賬吧,』她笑著說。「她的笑聲裡隱藏著一種使我難過的激動心情。

  「『我的鋼琴,是埃拉爾①廠的精製品,』我接著說,好象沒有聽到她的話似的,『請您接受它吧,請把它留下,不必客氣,我打算出去旅行,說真話,我是沒辦法把它帶走的。』

  ①埃拉爾(1752—1831),法國著名樂器製造家,他的琴廠裡製造的鋼琴和豎琴均聞名於世。

  「也許是從我說話的憂鬱音調裡得到了啟發,這兩個女人似乎領會我的意思了,她們便用混著好奇和驚愕的眼光望著我。我在上流社會冷冰冰的地方尋找的愛,原來就在這裡,它是真實的,樸實無華,但甜蜜動人,也許還是持久可靠的。

  「'您用不著擔心,』那母親對我說。『請您留在這兒吧。我丈夫這時該在歸途中了,』她接著說,『今晚上我念《約翰福音》的時候,波利娜把我們夾在《聖經》裡的一把鑰匙懸在手指上,這把鑰匙竟然轉動了。這個兆頭預示戈丹身體健康,生意興隆。波利娜又照樣給您和七號房間的青年人占卜,可是,那把鑰匙卻只為您轉動。我們大家都將要變成富翁。戈丹會帶著百萬錢財回來:我夢見他搭在一條裝滿蛇的大船上,幸而水是渾的,這意味著黃金和海外的珍寶。』

  「這種友好的空話,象母親唱來減輕孩子痛苦的那種空洞的歌兒,倒給我帶來了心境的平靜。這位善良婦人的聲調和眼神散發出一種溫柔的真摯之情,即使它不能消除憂慮,可也能緩和、寬慰和減輕憂慮。波利娜比她母親更精明,她用不安的心來觀察我,她那雙聰明的眼睛似乎已經猜透了我的生活和我的前途。我擔心自己會太動感情,只對母女兩人略為鞠躬表示感謝,便匆匆走開了。我回到房間獨自一個人的時候,便躺在床上想著我的不幸。我的不祥的想像力給我描繪出無數的空中樓閣,並強令我制定出許多不可能實現的計劃。當一個人破產後在自己財產的廢墟上爬的時候,他還有可能在那兒找到一點資財;但我卻完全空無所有。

  「啊!我親愛的朋友,我們對貧窮的指控未免太輕率了。其實對於社會上一切墮落現象中最明顯的後果,我們倒是應該寬容一點。因為,在貧困籠罩著的地方,就談不上貞操和罪行,也談不上道德和智慧了。我當時是處在沒有思想、沒有力量的境地,就象一個少女跪倒在一隻老虎面前。一個沒有愛情沒有金錢的男子,還是自己生命的主人;但是,一個陷入情網的可憐蟲,已不再屬￿自己,他甚至不能自殺。愛情成了我們的宗教,我們尊重我們心中的另一種生活;這種情況成為不幸中的最大不幸,這種不幸給你帶來希望,這個希望使你願接受種種折磨。我終於懷著第二天去找拉斯蒂涅,告訴他馥多拉的奇怪決定的心情而入睡了。

  「『啊!啊!我知道什麼風把你吹到我這裡來了,』拉斯蒂涅看見我早上九點鐘就來到他家,便嚷著說,『你一定是被馥多拉下逐客令了。有幾個傢伙,因為忌妒你對伯爵夫人的影響,便散佈你們結婚的消息。天曉得你的情敵們給你胡編了些什麼瘋狂事,把你當成什麼樣的誹謗對象!』

  「'現在什麼事情都清楚了!』我嚷著回答。

  「『我回想起我的一切無禮行為,覺得伯爵夫人真是太崇高了。我由衷地覺得自己一個還沒吃夠苦頭的無賴,對於她的寬容大度,我能看出的只是一種由愛情產生的耐心的憐憫罷了。』

  「『我們別這麼快下結論吧,』這位謹慎的加斯科涅人對我說,『馥多拉具有極自私的女人所特有的天生的洞察力,也許她在你還只看到她的財產和她的豪華的時候,就已經對你下了判斷;不管你手法多麼靈巧,她早就看透了你的心。她是很會弄虛作假的人,所以在她面前,你的任何偽裝都不會得逞。我認為,』他補充說,『我把你引上一條壞路了。儘管她絕頂聰明,儀態優雅,我總覺得這個女人是高傲的,正象所有運用聰明來取樂的女人那樣。對她來說,一切幸福都寄託在生活的舒適和社交的快樂上;在她身上,感情只是一個角色,她會使你遭受不幸,使你變成她的貼身僕人……』

  「拉斯蒂涅簡直是在對牛彈琴。我用一種表面上快樂的神情對他說明我的?濟情況,藉以打斷他的話頭。

  「『昨天晚上,』他回答我說,『來了個倒運,把我能夠支配的錢全搞光了。要不是遇上這樁倒黴事,我倒願意把錢包裡的錢象來大家花。現在,我們先到酒店午餐吧,新鮮的牡蠣也許能給我們出一個好主意。』

  「他穿上衣服,吩咐套好他豪華的雙輪馬車;然後,我們便擺出一副慣於買空賣空的大膽投機家的目空一切的神氣,象兩個百萬富翁那樣來到了巴黎的咖啡館。這個加斯科涅的鬼傢伙,他那闊綽的神氣和泰然自若的態度,使我大為驚訝。當我們吃完一頓非常精美、十分滿意的飯,正在喝咖啡的時候,拉斯蒂涅對著一群同樣以他們的優雅風度和華麗衣著引人敬慕的青年人一一點頭致意,他看到其中一位時髦人物走進來,便對我說:

  「'瞧,你的買賣來了。』

  「於是,他對那位打著漂亮領結,象在尋找一個合適座位的紳士做手勢,叫他過來和他說話。

  「『這傢伙,』拉斯蒂涅貼著我的耳朵說,『這就是為了發表過一些連他自己都不懂的著作,新近獲得勳章的人物;他是化學家、史學家、小說家、政論家;他擁有四分之一,三分之一,二分之一的,我不知道多少劇本的著作權,但是,他卻和堂米蓋爾的牝騾一樣無知。他不是一個人,而是一個名字,一個大家熟悉的招牌。因此,他總是避免走進門上寫著:在這裡你可以自己進行寫作那類小房間。主持一個會議倒是他的拿手好戲。一句話,這是一個精神上的混血兒,既不完全誠實,也不完全狡詐。可是,別作聲!他是曾經奮鬥過來的,社會上對他也沒有更多的要求,一般都認為他是位可敬的人物。』

  「『喂!我的傑出的朋友,光榮的朋友,閣下的貴體近來可好?』當這位我不認識的人坐在鄰座上時,拉斯蒂涅對他說。

  「『啊,不好,也不壞……我現在正忙得透不過氣來,我手上有著大批資料,足夠寫出整套有趣的歷史回憶錄,我還不知道該分派給?去寫。我正為此事發愁哩!可是,又不能不趕熱門,再遲這類回憶錄就過時了。』

  「『是什麼回憶錄,當代的,古代的,關於宮廷的,還是什麼方面的?』

  「'關於項鍊事件①的。』

  ①法王路易十六的皇后瑪麗·安東奈特(1755—1793)的「項鍊事件」,是一件關係到皇后和當時許多頭面人物的欺詐案。

  「『這不是太湊巧了嗎?』拉斯蒂涅笑著對我說。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁