學達書庫 > 巴爾札克 > 兩個新嫁娘 | 上頁 下頁
四十一


  二十六

  路易絲·德·瑪居梅致勒內·德·萊斯托拉德

  費利普表現了撒拉遜人的慷慨大度,確認我可以放棄自己的產業,從而實現了我父母的計劃,所以公爵夫人對待我的態度比以往更親熱了。她把我叫做「小滑頭」、「小饒舌婦」,還說我有「一張利嘴」。

  「親愛的媽媽,」我在簽訂婚約的前一天對她說,「您竟把最真誠、最天真無邪、最大公無私、最完美的愛情看成是一種策略、一種詭計和巧妙的手法!要知道,我可不是您所認為的那種『饒舌婦』,我沒有那個榮幸。」

  「得了吧,阿爾芒德,」她挽住我的脖子,把我拉到面前吻我的前額,「你既不想回修道院,又不甘心繼續當大姑娘。

  但是,作為一個高貴而美麗的紹利厄小姐,你意識到了為父親重振家業的必要性……(勒內,你一定體會不到這句話對公爵包含著多少阿諛奉承!他當時正在旁邊聽我們談話。)我發現,去年整個冬天,你總是把自己的小鼻子伸向每一組跳四對舞的舞伴中間;你很善於判斷男人們的優劣,也很會探測當今法國社交界的秘密。所以,你才能認准這樣一個西班牙人,知道他可以使你過美滿的生活,讓你做一個能當家作主的妻子。我的小寶貝,你那時對待他很象蒂麗婭對你哥哥的態度。」

  「我妹妹的寄宿學校真有能耐!」父親大聲地感歎。

  我向父親瞟了一眼,這個眼神一下子打斷了他的話;然後,我轉身對公爵夫人說:

  「夫人,我真心實意地愛我的未婚夫費利普·德·索裡亞。雖然當初我心裡萌生這種感情時,我曾經是不自覺的,並且竭力想克制它,但我現在可以向您保證,我認為瑪居梅男爵具備一顆適合於我的心性的,細膩、仁慈、忠貞不渝的心。

  他這些優點以及他的性格和感情全都和我一致,所以我才下了這樣的決心。」

  「可是,親愛的孩子,」她打斷了我的話,「他醜得象……」

  「您認為他醜得象什麼都可以,」我急忙回答,「但我就是喜歡他這種醜模樣。」

  「好啊,阿爾芒德,」父親插嘴說,「你要是真愛他,而且又能駕馭你的愛情,你就不應該拿自己的幸福去冒險。然而,幸福在很大程度上取決於新婚後的那些日子……」

  「為什麼不對她說,取決於新婚後的那些夜晚呢?」母親大聲打斷他,「請別插嘴,先生。」公爵夫人盯著爸爸,又加上一句。

  「親愛的孩子,再過三天,你就要結婚了,」母親湊在我耳朵上說,「現在,我該象所有的媽媽對待自己的女兒那樣,認認真真地叮矚你一番,而不是眼淚汪汪地學那種小市民的做法。你嫁的是自己所愛的男子,所以我既不用可憐你,也沒有什麼可抱怨的。你回家只有一年光景:如果在這段時間裡我還說得上愛你,那麼,我現在也不必哭哭啼啼地捨不得你出嫁。你的智力已經超過了你的美貌,使我這個作母親的自尊心得到很大的滿足;你確實是個非常聽話的好姑娘。所以,你今後還是可以把我看作你的好媽媽。你在笑?……唉!

  雖說母親和女兒能和睦地相處一段日子,但作為兩個女人總難免要鬧彆扭。我希望你今後生活得幸福,所以你要聽我說下去。你現在體驗到的愛情,不過是小姑娘家的愛情,對於生來就要從屬￿某個男子的所有女人來說,這種愛情也是很自然的;可是,唉!我的乖女兒,對於我們來說,這樣的男子世界上只有一個,沒有第二個!而我們想親近的那個人卻往往不是被我們選來當丈夫的,儘管我們自以為愛他。我的話你聽起來可能有點怪誕,但你要好好地加以考慮。假如我們不愛自己選中的男子,那麼這個錯誤我們和他雙方都有份;有時候,這種錯誤是由環境造成的,而這種環境既不取決於我們,也不取決於他;然而,家裡為我們選定的,或是我們內心嚮往的男子,完全有可能就是我們所喜愛的人。日後我們和他之間產生隔閡,往往是因為我們本人或我們的丈夫缺乏長性。要使自己的丈夫成為一個情人,這項任務正如把自己的情人變成丈夫一樣艱巨,可是你卻把這件事幹得再好不過了。好吧,我再重複一遍:我希望你過得幸福。所以你現在就應該考慮到,如果在婚後三個月裡,你對婚姻缺乏順從的態度,不象戀愛時那樣表現出柔情和智慧,那你可能會感到不幸的;因為,我的孩子,你已經嘗遍秘密戀愛的那種天真無邪的幸福了。如果你在幸福的愛情生活開始時感到乏味和不快,甚至感到痛苦,你儘管回來找我。先別對結婚抱過高的希望,它給你造成的痛苦也許比帶來的歡樂還要多。你婚後的幸福和戀愛一樣需要加以培育。那樣,萬一你失去了婚姻中的情侶,你還可以得到孩子的爸爸。我親愛的孩子,這就是全部社會生活。既然這個男子的姓氏已經成了你的姓氏,既然他的榮譽和名聲受到的任何損害都會殃及你自身,那你就把自己的一切都貢獻給他吧。為自己的丈夫作出一切犧牲,不僅僅是我們這個階層的女子應盡的義務,也是一種最最精明的打算。道德準則的最完美的特性,就是無論從哪個角度去分析,這些準則都是切實可行和有利可圖的。這些話對你來說已經夠了。現在,我認為你似乎有點嫉妒了;可是,好孩子,媽媽也是有點兒愛嫉妒的!……但我不希望你愚蠢地嫉妒別人。聽著:把嫉妒表現出來,有點類似往檯面上攤牌的策略。把嫉妒兩字掛在嘴上,讓別人看得清清楚楚,豈不等於把自己手中的牌全亮給了別人?而我們對別人手裡的牌卻一無所知。凡事都以忍讓為佳。另外,在你結婚的前夕,我還要和瑪居梅嚴肅地談談有關你的情況。」

  我托起母親美麗的胳臂,吻了她的手,還在她手上掉了一滴眼淚:她的聲調早已使我的眼眶裡滾動著淚花。這一段高深的道德教育完全符合她和我目前的身分,我也從中領略到她的老謀深算和某種擺脫了社會偏見的溫情,特別是對我的個性的真正尊重。她在這一席樸實的話語中,歸納了自己的生活和經驗所給予她的教訓,這些教訓也許是她付出了高昂的代價才換得的。這時母親也很感動,她看著我說:

  「我的寶貝女兒,你就要經歷一次可怕的轉變。而絕大多數不知底細或看破一切的女孩子,都會重蹈威斯特摩蘭伯爵的覆轍的!」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁