學達書庫 > 巴爾札克 > 兩個新嫁娘 | 上頁 下頁 |
十三 |
|
七 路易絲·德·紹利厄致勒內·德·莫孔伯 怎麼,這麼快就要結婚啦!有你這樣嫁人的嗎?才不過一個月,你就答應嫁給一個素不相識、不知其底細的男人。這個人可能是個聾子,世上有各種各樣的聾子哩!他也可能滿身是病,索然無味,令人難以忍受。勒內,難道你還看不出他們把你派什麼用場嗎?你之所以對他們有用,還不是為了延續萊斯托拉德這個了不起的家族,事情就是如此。可你只好做一輩子外省女人啦。難道我們當初就是這樣說定了的?要是換了我,我寧願駕一葉扁舟,去伊葉爾群島遊玩,直至一艘阿爾及利亞的海盜船把我虜去,賣給土耳其的蘇丹;然後,我當上蘇丹的妃子,有朝一日還能成為太后;我要把後宮鬧個天翻地覆,而且不管是在年輕時,還是成了老太婆。可是你呀,剛出了一個修道院,就進了另一個!我可是認識你了,你真懦弱,你象一隻小綿羊,就要乖乖地和別人成親了。現在讓我來給你出個主意吧:你到巴黎來,我們一起在這裡惹得男人們發狂,我們將成為女王。漂亮的小鹿,不出三年,你的丈夫就會當上眾議員。我現在知道眾議員是怎麼一回事了,以後我會給你解釋的;你可以隨意玩弄這架機器,你可以長住巴黎,並按我母親的說法,成為一個摩登女郎。喔!我當然不會讓你留在你的農舍裡的! 一八二四年一月 親愛的,我進入社交界已經半個月了;一天晚上,我去了意大利劇院,另一天晚上又去了大歌劇院,從此以後,總有參加不完的舞會。啊!這裡簡直是人間的仙境。意大利劇院的音樂使我陶醉,而正當我的靈魂沉浸在神聖的歡悅中時,我受到別人的注視和讚美;但是,我只需使一下眼色,就可以叫最大膽的青年垂下眼簾。我在那裡見到許多可愛的青年;可惜,沒有一個能討我的歡心;沒有一個使我產生聆聽《奧賽羅》中加西亞和佩萊格裡尼一段優美的二重唱時感受到的那種激動。上帝!這個羅西尼①把嫉妒心表達得那樣淋漓盡致,他自己的嫉妒心該有多重!ILmiocorsidivide②,那是何等感人的心聲!我簡直是在自言自語,因為你根本沒有聽過加西亞的歌唱,但你知道我這個人是多麼好嫉妒!莎士比亞真是個蹩腳的編劇!奧賽羅打了許多勝仗,載譽而歸。他頤指氣使,炫耀自己,只顧悠然踱步,把苔絲德蒙娜撇在一邊;苔絲德蒙娜明知他喜歡在公眾面前幹這類蠢事,勝過喜歡她這個妻子,可是為什麼一點兒也不生氣呢?這只小綿羊死了也是活該。我倒要看看被我愛上的人除了愛我還敢幹什麼別的事!我贊成古代騎士中盛行的那種長期考驗。依我看,那位年輕的貴人簡直是個既愚蠢又無禮的大草包,女王命令他到群獅中去找手套,那准是為他留著一朵美麗的愛情之花。 可是他以為這是壞事,結果失去了本來歸他所有的鮮花,真是個無禮的傢伙!①瞧我多麼嘮叨,就好象沒有重大新聞要告訴你似的!父親很可能代表我們的君主出使馬德裡:我說「我們的」君主,因為我也將是使團的成員。母親想留在巴黎,所以父親要把我帶去,為的是身邊有個女人。 ①羅西尼(1792—1868),意大利著名作曲家,法國王政復辟時期在巴黎尤負盛名,《奧賽羅》是其著名歌劇之一。 ②意大利文:我的心碎了。引自歌劇《奧賽羅》第一幕中的一段二重唱。 ①指洛爾熱的貴族弗朗索瓦·德·蒙哥馬利的一段軼事。 親愛的,這件事你看起來很簡單,實際上卻非同小可:我花了兩個星期,才探明了家裡的秘密。要是父親能把德·卡那利先生作為使館秘書帶到馬德裡,母親是願意和父親一塊兒去的;可是秘書都由國王指定,公爵不敢觸犯國王,國王向來是說一不二的;但他也不敢惹母親生氣;於是,這位大政治家索性把公爵夫人留下來,以為這樣就解決問題了。德·卡那利先生是當今一位大詩人,這個年輕人專為母親那個社交圈子聯絡感情,每天下午三點到五點,他顯然是和母親一起研究外交問題。外交這玩意兒一定非常有趣,因為他始終兢兢業業,活象一個跑交易所的老手。我的大哥雷托雷公爵先生神情嚴肅,整天冷冰冰的,脾氣古怪得很。他要是去馬德裡,准會被爸爸壓得抬不起頭來,所以他也留在巴黎。格裡菲思小姐還說,阿爾豐斯正愛著歌劇院的一位舞蹈演員。他怎麼會愛上大腿和旋轉的足尖呢?我們也注意到,每當蒂麗婭登臺的時候,哥哥都要去看演出,他為她的舞藝鼓完掌就離開劇院。我認為,一個人家要是有兩個姑娘在一起,她們所造成的災難准比瘟疫還要嚴重。至於我二哥,他還在軍隊裡,至今我還未見過他的面。所以,陛下派出大使,我也就命中註定要充當大使身邊的安提戈涅①了。這樣一來,我可能會在西班牙結婚,而且父親很可能想不用陪嫁把我嫁在那裡,就象他們把你嫁給那位死裡逃生的老警衛隊員一樣。是父親提出要我跟隨他去的,他還把自己的西班牙語教師讓給了我。 「您想要我在西班牙嫁人嗎?」我問他。 他沒有回答,只用狡黠的目光看了我一眼。近幾天來,他喜歡在吃午飯時逗我,他在研究我,但我儘量掩飾自己;就這樣,我不管他是父親還是大使,inpetto②將他狠狠地捉弄了一番。誰叫他把我當作傻瓜呢?他問起我對在別人家遇到的某位年輕人、某幾位小姐有什麼看法,我就用關於她們頭髮的顏色呀、腰身的粗細呀、年輕人的相貌呀等等無謂的議論作回答。父親見我頭腦如此簡單,顯得大失所望,他暗暗責備自己對我提這類問題。 ①據希臘神話,忒拜國王俄狄浦斯發現自己犯下殺父娶母的罪行後,刺瞎了自己的雙眼,離家流浪。他的兩個兒子自私無情,拒絕幫助他,長女安提戈涅卻自願陪他放逐,為瞎眼的父親引路。 ②意大利文:暗中。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |