學達書庫 > 巴爾札克 > 卡特琳娜·德·梅迪契 | 上頁 下頁 |
三十五 |
|
他下了馬,無拘無束地與比拉格、德·圖爾農紅衣主教、奧利維埃大法官及德·內穆爾公爵交談,向他們打聽騷亂的細節。 「大人,」德·內穆爾公爵說道,「叛匪在昂布瓦斯城中有內應。拉努上尉把一些全副武裝的騎兵引入城內,他們給叛匪打開了這扇門,叛匪從這兒入城,佔領了它……」 「這就是說你們向他們打開了一隻口袋,」親王望著比拉格答道。 「巴黎牧師的哥哥肖迪厄上尉本應在善人門發動進攻,如果他們有這場進攻配合,本來可以成功,」內穆爾公爵接口道;「但是德·吉斯公爵命我佔領了一塊陣地,肖迪厄上尉為避免戰鬥只好繞我而行。這個叛亂分子沒有和別人一起在夜間到達,他在起床號響,王上的部隊鎮壓入城的叛匪時才到。」 「你們有預備隊守衛丟棄給他們的城門嗎?」 「德·聖安德烈元帥先生與五百名全副武裝的騎兵守在那兒。」 親王對這一軍事部署讚不絕口。 「攝政官如此行動,」最後他說,「必定掌握了新教徒的秘密。這些人大概被出賣了。」 親王被帶進來,受到越來越嚴的控制;先頭他想進城堡時,人家把他和自己人分開,當他朝通往國王套房的樓梯走去時,紅衣主教和大法官又攔住他的去路。 「我們受王上委託,大人,領您去您的房間。」 「我成俘虜了嗎?」 「如果這是王上的旨意,教會之長和我就不會陪您了,」大法官說道。 這兩位要人把親王帶到一套房間,為他設了警衛,——說是出於敬意——他在房中呆了幾小時也沒見到一個人。他憑窗眺望自昂布瓦斯至圖爾形成一片妖嬈盆地的盧瓦爾河和田野;考慮著自己的處境,思量洛林人敢於對他本人採取什麼行動,這時他聽見房門開了,國王的弄臣、原來屬他的希科走了進來。 「聽說你失寵了,」親王對他說道。 「您無法相信有多嚴重,自亨利二世王死後,朝廷變得一本正經了。」 「不過,王上應該愛笑呵。」 「哪位王上?弗朗索瓦二世還是洛林的弗朗索瓦?」 「你這樣講話,難道不怕公爵?」 「他不會為此懲罰我的,大人,」希科微微一笑答道。 「你來此有何貴幹?」 「呀!您到達後我不是理應來造訪嗎?我給您送來我的人頭杖和便帽。」 「我出不去了嗎?」 「您試試看。」 「如果我出去呢?」 「我會說您違反規則當了贏家。」 「希科,你使我害怕……是某個對我感興趣的人派你來的嗎?」 「是的!」希科點頭示意。他走近親王,要他明白有人在觀察他們,偷聽他們談話。 「你有什麼話要對我說?」德·孔代親王問道。 「只有膽量能使您擺脫困境,這是太后講的,」弄臣湊著親王的耳朵悄悄地說。 「告訴派你來的人,」親王答道,「如果我有什麼應當自責和擔心的事,就不會到這座城堡來了。」 「我趕緊把這個勇敢的回答傳出去!」弄臣叫道。 兩小時後,午後一點鐘,國王午餐前,大法官和德·圖爾農紅衣主教來找親王,在曾經開過會的大遊廊裡把他引見給弗朗索瓦二世。在那兒,當著滿朝文武,德·孔代親王對小國王的冷淡接待佯裝驚訝,問起個中原因。 「有人指控您,姻親,」太后厲聲說道,「參與了新教徒的陰謀,如果您不想讓王上遷怒於您的家族,就應當做個忠臣和好天主教徒。」 聽到卡特琳娜——她挽著她兒子國王的胳膊,左首站著德·奧爾良公爵——在最深沉的寂靜中講的這番話,親王傲氣十足地後退三步,把手按在劍上,望著周圍的全體要人。 「講這話的那些人,夫人,」他怒氣衝衝地嚷道,「是憑空扯謊。」 他把手套扔在國王腳下,說道:「願意堅持這種誹謗的人請走出來。」 看到德·吉斯公爵離開原地,朝廷上下無不戰慄;但他沒有象人們以為的那樣撿起手套,卻朝大無畏的駝背走去。 「如果您需要一名副手,親王,請接受我吧,」他說,「我為您擔保,您將向新教徒表明如果他們想推您當首領是犯了多大的錯誤……」 親王不得不向攝政官伸出手去。希科拾起手套,交還德·孔代先生。 「姻親,」小國王說道,「您應當只為保護王權抽出寶劍。來用餐吧。」 洛林紅衣主教對兄長的舉動十分驚訝,把他領到自己的居室。從最嚴重的危險中脫身的德·孔代親王挽著瑪麗·斯圖亞特王后的手去餐廳;但是,他一面恭維年輕王后,一面尋思刀疤臉的政策此時正給他設下什麼陷阱。親王白白絞盡了腦汁,直到瑪麗王后對他作了誘露,他才猜到洛林人的計劃。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |