學達書庫 > 布爾加科夫 > 嗎啡 | 上頁 下頁
十二


  此時,我回想起一切……陰森森的走廊……一個個均是空蕩蕩的,飾有油畫的一道道牆壁……我在地上爬行著,活像那被打斷了一條腿的狗……我在期盼著什麼……什麼呢?……是熱水浴嗎?……是那注射千分之五的嗎啡的一小針呢。這種劑量,確實並不會使人致死的……而所有的憂鬱依舊滯留在心頭,像個重重的負荷橫亙在那裡……一個又一個空寂無聊的夜晚,那身住院服,我把它從身上給扯碎了,就是以此舉來央求人家放我出去?……

  不。不。既然發現了嗎啡,從那神奇美妙的植物那些劈啪作響的枯乾莖頭中提煉出這個玩意兒,那麼,也就該找出一種能對付它而沒有痛苦的治療辦法來!我執拗地搖搖頭。,一這時,他欠起身子,我便陡然驚恐地朝門那邊撲過去。我覺得,他是有心要將我鎖在門裡,要強行將我留在診所裡……

  教授的臉頓時漲得通紅。

  ——我可不是典獄官,——他開腔了,語氣中不無慍怒,——我這兒也不是布特爾基精神病院。您且平心靜氣地坐下來吧。兩周前,您還誇口說您這人完全正常哩,可是這……——他頗有表情地重複了一下我那驚恐的神態,——我並不強迫您留下來。

  ——教授,請把我的治療卡還給我吧。我懇求您。——我這嗓門甚至都可憐巴巴地哆嗦了一下。

  ——那好吧。

  他轉動鑰匙喀嚓一聲打開桌子,把我的治療卡交還給我(卡上寫著,我有義務承受那整個療程為兩個月的治療,人家可以將我強行留在診所裡,等等,一句話歸總,都是一些通常習見的規定)。

  我用一隻直哆嗦的手接過那張小紙片,將它收好。悄聲說道:

  ——謝謝您了。

  隨後,我便站起身就要離去。我邁開了步子。

  ——波利亞科夫醫生!——這聲音從我身後響起。我握著門把手,扭過頭來。——你瞧,——他說起來,——您還是改變主意吧。您可要明白,您反正早晚還是要住進精神病診所的,喏,那就有點晚啦……況且,您會是在那種要糟得多的狀態中住進來的。我畢竟還是曾經把您當做一名醫生的哩。而到那時,您將是在精神完全崩潰的狀態中前來就醫。您這人,親愛的,其實,是不能行醫的;看來,不向您的工作單位提個醒便是一種犯罪喲。

  我不由得哆嗦了一下,清楚地覺得我臉上的血色頓時蕩然消失了(儘管我這人臉上的血色本來就十分匱乏)。

  ——我,——我以低沉的嗓門說道,——我懇求您哪,教授,可別向任何人透露……也好,那樣我准會被解職的……人們准會說我是一個病人的……您出於什麼動機要把我弄到這種地步呢?

  ——您走吧,——他懊惱地喊道,——您走吧。我什麼也不說了。反正早晚會把您送回來的……

  我離開了,一路上,疼痛與羞愧弄得我抽搐不止,這可是真情,我可以發誓的……為什麼呢?……

  非常簡單。啊,我的朋友,我的忠實的日記。你倒是該不會出賣我吧?問題的癥結並不在這套衣服,而是在於:我在診所裡偷了嗎啡。三個立方釐米的晶體塊,外加十毫克的濃度為百分之一的溶液。

  我感興趣的不僅是這個,而是還有別的東西。鑰匙就插在藥櫃子的門鎖上。喏,要是沒有鑰匙呢?我會不會把藥櫃撬開?啊?憑良心講實話吧?

  我會撬開的。

  這麼一來,波利亞科夫醫生——就是小偷啦。這一頁,我會來得及將它撕去的。

  喏,在有關行醫的事上,他畢竟是過火了。沒錯,我是一個墮落者。完全正確。道德個性在我這人身上開始崩潰了。但我能工作呀,我並不會給我那些病人當中的任何一位造成什麼不幸或是什麼損害的。

  是呀,我為什麼偷呢?非常簡單。我認定,在打仗和由政變所招致的一片混亂的時期裡,我是無從弄到嗎啡的。可是,當一切消停下來的時候,我還是在城郊的一家藥店里弄到了——(……)溶液——這種對我既沒好處而又讓我厭煩的東西。(……)我還不得不低三下四。藥劑師要求有印章才行,用那陰沉而懷疑的目光打量著我。好在第二天裡,我處於正常狀態了,便沒費任何周折就在另一家藥店裡得到了(……)——我給醫院開了一個處方(當然,順便開出了一些咖啡因和阿斯匹林)。可是,說到底,為什麼我應當躲躲閃閃戰戰兢兢呢?我這人的腦門上果真寫上了,我——乃嗎啡中毒者?說到底,這又與誰有何相干呢?

  再說,這崩潰是不是就甚為嚴重呢?且讓我以這些筆記為證吧。筆記時斷時續,可是,要知道我並不是一名作家!難道這些筆記裡有什麼瘋狂的思想?在我看來,我的議論推斷是十分健全的呢。

  嗎啡癮者擁有一種獨出的幸福,那可是誰也不可能從他那兒奪去的,——這便是那種在絕對孤寂之中打發生命的能力。而孤寂——這能孕生一些重大的、卓越的思想,這能產生那種靜默的觀照,那種超然的寧靜,那種出眾的智慧……

  夜在流逝,黑沉沉,靜悄悄。什麼地方有片樹葉都脫落了的林子,這林子後面是一條小溪,冷颼颼的,秋天。很遠,很遠才是那亂糟糟的、狂飆突進的莫斯科。我可是什麼也顧不上了,我什麼也不需要,我對哪兒也不神往。

  燃燒吧,我這燈裡的火焰,靜悄悄地燃燒吧,經歷過莫斯科的這些奇遇之後,我一心所想要的是休息,我有心將它們給忘卻。

  我便忘卻了。

  我忘卻了。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁