學達書庫 > 布爾加科夫 > 大師和瑪格麗特 | 上頁 下頁
第二章 本丟·彼拉多(2)


  鑲花地板上響起馬克沉重的皮靴聲,反剪雙手的被捕者無聲地跟在他身後走出去。遊廊裡頓時變得十分寂靜,可以清晰地聽到涼臺旁的平臺上有幾隻鴿子在咕咕叫,還有那噴泉唱出的奇妙悅耳的歌聲。

  總督很想站起來,到噴泉下面去衝衝太陽穴,靜靜地呆一會兒。但他知道,這也無濟於事。

  馬克把犯人帶出遊廊,領到花園裡,從高大的青銅雕像旁邊站崗的衛兵手裡抓過一條鞭子,輕輕一揚,朝犯人的肩上抽了一下。中隊長的動作看上去心不在焉,十分輕鬆,但那被捆住雙手的人卻像被砍斷了腿似地癱倒在地上了;他急促地喘著氣,臉上失去血色,眼神變得濛濛矓矓。馬克用左手只輕輕一抓,便像提一條空口袋似地把癱倒的人提到空中,然後放在地上讓他站好,帶著很重的鼻音用蹩腳的阿拉米語說:

  「對羅馬帝國派來的總督要稱『總督大人』。不許用別的字眼兒。要垂手站立。我的話你聽懂沒有?還需要再打嗎?」

  「聽懂了,別再打了。」

  被捕者的身子晃了一下,但還是又站穩了,臉上又有了血色。他喘了口氣,用嘶啞的聲音說。

  一分鐘後,被捕者又站到總督面前。

  一個沙啞的、病人的聲音問:

  「姓名?」

  「我的嗎?」被捕者慌忙回話,極力表示自己願意好好回答,不再惹人生氣。

  ①據《聖經·新約·馬太福音》第二十七章載:耶穌在彼拉多前受審時,除承認自己是「猶太人之王」外,什麼都不回答。

  總督用很低的聲音說:

  「我的我自己知道。不許再裝傻!你的姓名!」

  「我叫耶舒阿。」被捕者急忙回答。

  ①耶舒阿是耶穌的阿拉伯文和希臘文拼音的譯音,耶舒阿與約書亞原是同一個名字,約書亞是帶領猶太民族進入迦南地的古代民族英雄。猶太人也和其他許多民族一樣往往用古代英雄、聖者的名字為名字,以示尊崇。本書譯文中為避免混淆,凡原文用Hncyc處皆譯耶穌,用Hemya處皆譯耶舒阿。

  「有綽號嗎?」

  「拿撒勒人。」

  「原籍哪裡?」

  「迎瑪拉城。」被捕者說著,用下巴朝有指了指,表示在右方遙遠的地方有個迦瑪拉城。

  「是哪一家的血統?」

  「我自己也說不準,」被捕者連忙回答,「我不記得父母是誰。聽別人說,我父親是敘利亞人……」

  「你的固定住處在哪兒?」

  「我沒有固定住處,」被捕者有些發窘,「我在各城市之間雲遊。」

  「這個意思可以簡短地用一個詞表達:『流浪漢』,」總督說。然後又問:「有親屬嗎?」

  「什麼人也沒有。孤身一人在世。」

  「識字不?」

  「識字。」

  「除阿拉米語以外,懂別的語言嗎?」

  「懂希臘語

  ①當時希臘語也是耶路撒冷的通用語言,市內住有許多希臘人。

  總督微微抬起一道浮腫的眼皮,用蒙著痛苦陰影的眼睛盯住被捕者。他的另一隻眼仍然閉著。

  他開始用希臘語問話:

  「那麼,就是你要拆毀聖殿,還號召大眾去這樣幹的?」

  一聽這話,被捕者便又精神起來,眼裡的恐懼神色消失了,他也用希臘語回答說:

  「我,善……」他險些又脫口說出「善人」二字,不由得一驚,急忙改口說,「我,總督大人,平生從來沒有想過要拆毀聖殿,也沒有勸過別人去幹這種毫無意義的事。」

  正在伏案記錄供詞的書記官不由得抬起頭,露出驚詫的神色,但立刻又低下頭去盯著羊皮紙了。

  「每逢快到逾越節的時候,總是有形形色色的人雲聚到本城來。變魔術的、占星算卦的、預言吉凶的、殺人害命的,什麼人都有,」總督從容不迫地數說著,「也有招搖撞騙的,比方說,你就是一個。這裡明明記載著:你教唆人們去拆毀聖殿。有許多人作證!」「這些善人」,被捕者剛說出「善人」二字,又急忙叫了一聲「總督大人」;這才接著說,「一點文化也沒有,所以他們把我的話全都混淆了。我甚至擔。准種混淆將要繼續很長時期。這都是因為那個人記錄我的質運得不確切。」

  ①據《聖經》,耶穌曾預言聖殿被毀。

  一陣沉默。現在總督把兩隻病痛的眼睛都睜開了,他憂鬱地瞧著被捕者。

  「我再對你說一遍,但這是最後一遍了:不許你再裝瘋賣傻;你這強盜!」彼拉多的語氣還是那樣溫和,單調,「你的行為,記載下來的並不多,但只憑記下的這些就已經足夠判你絞刑了。」

  「不,不,總督大人!」被捕者十分緊張,急於把事情講清楚,「是這麼回事:有那麼一個人,他總帶著羊皮紙跟著我到處走,還不停地記錄。可是,有一天,我一看那紙上寫的東西就嚇壞了:上面記的那些話我絕對沒有說過。我向他懇求:看在上帝分上,你把這羊皮紙燒掉吧!可他從我手裡把紙奪過去就跑了。」

  「這人是誰?」彼拉多不耐煩地問道,摸了摸太陽穴。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁