學達書庫 > 阿特伍德 > 證言 | 上頁 下頁
六一


  「要在所有場合裡遮住她的雙臂。」他說。

  「她用的名字是傑德;她很可能相信那就是她的本名。我不希望在與您商議之前就貿然讓她知道她的真實身份。」

  「英明的決定,」他說,「容我細究一下——她和那個年輕男子是什麼關係?她最好是……處子之身,但她是特例,我們可以忽略常規。要是讓她去做使女,未免大材小用了。」

  「她的貞操還有待鑒定,但我相信她在這方面是純潔無瑕的。我安排她跟著兩位年輕的嬤嬤,她們都很親善,富有同情心。毫無疑問,她會把自己的希望和恐懼分享給她們;以及她的信念,我有把握把她改造成符合我們標準的信徒。」

  「再次重申,太棒了,麗迪亞嬤嬤。你是當之無愧的寶石。我們什麼時候能向基列和全世界公開妮可寶寶的消息?有多快?」

  「我們必須先確保她是真心虔信皈依的信徒,」我說,「信念要堅定。那需要動點腦筋,花點工夫。這些皈依的新人被一股熱情沖昏了頭腦,會有些不切實際的期待。我們必須讓她回到現實,穩紮穩打,我們必須讓她明白,有哪些職責在等待她:在這兒,並不只是唱唱聖歌、歡欣喜悅。除此之外,她還必須充分瞭解自己的身世:發現自己是那麼著名、那麼廣受愛戴的妮可寶寶會讓她非常震驚的。」

  「能者多勞,那我就把這些工作都託付給這麼能幹的你了,」他說,「你真的不要在咖啡裡加一滴朗姆酒嗎?促進血液循環的。」

  「那就來一勺吧。」我說。他便倒了點酒。我們舉起各自的馬克杯,碰杯致敬。

  「願我們的努力得到天賜的祝福,」他說,「如我堅信的那樣。」

  「拭目以待時機成熟的那一天。」我微笑著應聲附和。

  在牙醫診所、庭審和眾決大會中傾盡全力後,伊麗莎白嬤嬤的精神險些崩潰。她去阿杜瓦堂所屬的一家度假屋休養,我和維達拉嬤嬤、海倫娜嬤嬤一起去探望她。她滿含熱淚地來迎接我們。

  「我不知道自己是怎麼了,」她說,「只覺得筋疲力盡。」

  「畢竟經歷了這麼多事,難免的。」海倫娜說。

  「你現在已是阿杜瓦堂公認的聖人了。」我說。我知道真正讓她心神不安的是什麼:她做了偽證,這已成不可逆轉的事實;換言之,一旦被發現,必將標誌她的末日已近。

  「我衷心感恩您的指點,麗迪亞嬤嬤。」她這樣對我說的時候,用眼角瞥了一眼維達拉。既然我已是她堅定的盟友——畢竟,她滿足了我不合常情的請求——她肯定覺得維達拉嬤嬤已經拿她沒辦法了。

  「我很高興能對你有所助益。」我說。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁