學達書庫 > 阿特伍德 > 別名格蕾絲 | 上頁 下頁 |
九八 |
|
◎第十三章 潘多拉的盒子 我丈夫發明了一種非常巧妙的魂靈通聯板……可我總是拒絕把手放在那板上。那板會為招魂的人移動,而且會把口信和人名逐個字母地拼出來。但當我一人時,曾把手放在板上,問道:「是不是魂靈在把我的手提起來?」那板朝前滾過來,拼出一個「對」字來…… 你可能會想(我也常想),這都是我自己的腦子在想像,但我的腦子一定比我聰明得多。作為腦子的主人,我一點也不知道它能一個字母一個字母地拼出整頁整頁的、連貫的、但又常是深奧的文字,而我卻一個字也看不懂。直到穆迪先生在通聯結束後讀給我聽時,我才知道寫的是什麼。我的妹妹特雷爾夫人就是這類通聯的一個很強的中介體;她還可用外語收信號。她的魂靈們經常會罵人,罵她很難聽的名字……不要認為我瘋了,或是被邪惡的鬼魂纏身了。我想祝願大家都被這樣無上光榮的瘋狂纏身。 ——蘇珊娜·穆迪.致理查德·本特利的信,1858 * 一個影子在我眼前一閃而過, 不是你,但與你差不多。 啊,上帝,但願有可能 有短短一小時讓我 看見我們曾愛過的人,但願她們能告訴我們 她們在哪兒,做過什麼! ——艾爾弗雷德·丁尼生,《莫德》,1855 * 我感到頭腦被劈裂了—— 似乎我的腦子已裂開—— 我試圖一塊塊對上—— 但無法重新拼擺。 ——艾米莉·迪金森,約1860 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |