學達書庫 > 外國文學 > 安徒生童話全集 | 上頁 下頁 |
賽跑者 |
|
有人貢獻出一個獎品——也可以說是兩個獎品吧:一大一小——來獎勵速度最快的賽跑者。但這不是指在一次競賽中所達到的最快的速度,而是在全年的賽跑中所達到的速度。 「我得到了頭獎!」野兔說。「有人在評獎委員會中有親戚和朋友,所以我們必須主持公道。蝸牛居然得到了二等獎!我不禁要認為這是對我的一種侮辱。」 「不對!」親眼看到過發獎的籬笆樁說,「熱忱和毅力也必須考慮進去。許多有地位的人都這樣說過,我也懂得這話的意義。蝸牛的確要花半年的時間才能走過門口。而且因為他要趕時間,還把大腿骨折斷了。他是全心全意地賽跑!而且背上還要背著自己的屋子!這都是值得獎勵的!因此他得到了二等獎!」 「你們也應該把我考慮進去呀!」燕子說。「我相信,在飛翔方面,誰也沒有我快。我什麼地方都去過:我飛得才遠呢,遠呢,遠呢!」 「對,這正是你的不幸!」籬笆樁說。「你太喜歡流浪了。天氣一冷,你就老不在家,跑到外國去了。你一點兒愛國心也沒有。你沒有被考慮的資格!」 「不過整個冬天我是住在沼澤地裡呀!」燕子說。「假如我把這段時間都睡過去,我值不值得考慮呢?」 「如果你能從沼澤女人①那兒得到一張證明書,證明你有一半的時間是睡在你的祖國,那麼人們就會考慮你的!」 「我應該得到頭獎,而不是二等獎!」蝸牛說。「我知道得很清楚,野兔是因為懦弱才拼命跑。他老是以為他停下來就要碰到危險。相反,我把賽跑作為一種任務,而且在完成這個任務時還掛了彩!如果說有人應該得到頭獎,這個人就是我!不過我不願意小題大做——我討厭這種做法!」 於是他就吐了一口粘液。 「我可以向你們正式保證,每個獎品都是經過慎重考慮的——至少我投的票是經過慎重考慮的!」作為樹林的界標的那根木樁說;他也是評獎委員會中的一員。「我總是依照次序、經過深思熟慮以後才決定問題的。從前有七次我榮幸地參加過給獎工作,但是今天我才能有機會貫徹我的主張。我每次給獎的時候,總是從一個固定的原則出發。決定第一獎的時候,我總是從頭一個字母朝下順數;決定第二獎的時候,我總是從最後一個字母朝上倒數。如果你注意一下,你就可以看出:從A朝下順數的第八個字母是H。到這兒我們就得到『野兔』②這個字,因此我就投票贊成把頭獎送給野兔。從最後一個字母向上倒數的第八個字母——我故意漏掉它,因為這個字母的聲調不好聽,而不好聽的字在我看來是不算數的——是S③。因此我投票贊成蝸牛得二等獎。下一次得輪到I得頭獎,R得二等獎!無論什麼事情都應該有一個次序;任何人都應該有一個出發點!」 「假如我不是一個評獎人,我一定會投我自己的票,」騾子說;他也是評獎委員之一。「人們不僅應該考慮跑的速度,同時還應該考慮其他的條件。比方說吧:一個人能背多重的擔子。不過這次我不願著重地把這一點提出來,也不願意討論野兔在賽跑時所表現的機智,或者他為了迷惑行人的視線而向側路一跳,使人找不出他藏在什麼地方的那種狡猾。不,還有別的東西值得人注意,一點也不能忽略,那就是大家所謂的『美』。我這個人特別喜歡在『美』這一點上著眼。我喜歡看野兔那一對美麗而豐滿的耳朵。它們該是多麼長啊:看看它們真是一樁快事!我好像看到了我自己的兒時一樣。因此我投他的票!」 「噓!」蒼蠅說,「我不願意發表演說,我只想講一件事情!我可以肯定他說,我不止一次跑在野兔的前面。前不久我還壓斷了一隻野兔的後腿呢。那時我是坐在一列火車前面的車頭上——我常常做這樣的事情,因為一個人只有這樣才能看清自己的速度。一隻小野兔在前面跑了很久;他一點也沒有想到我就坐在火車頭上。最後他不得不讓開,但是他的後腿卻被火車頭軋斷了。這是因為我在上面呀。野兔倒下來,但是我繼續向前跑。這可算是打垮了他吧!但是我並不需要頭獎!」 「我覺得——」野玫瑰想,但是她卻不說出口來,因為她天生不喜歡多發表意見,雖然即使她發表了也沒有什麼關係,「我覺得太陽光應該得到頭等光榮獎和二等獎。他在轉瞬之間就走完一條無法計算的路程;他直接從太陽走向我們,而且到來的時候力量非常大,使整個大自然都醒過來。他具有一種美,我們所有的玫瑰一見到他就紅起來,散發出香氣!我們可尊敬的評獎先生們似乎一點也沒有注意到這件事情!假如我是太陽光,我就要使他們害日射病④。不過這會把他們的頭腦弄糊塗,然而他們可能本來就是糊塗的。我還是不發表意見吧!」野玫瑰想。「但願樹林裡永遠是和平的!開花、散發出香氣、休息、在歌聲和故事聲中生活——這是很美麗的。太陽光的壽命,比我們所有的人都長!」 「頭獎究竟是什麼呢?」蚯蚓問。他睡過了時間,到現在才來。 「是免費進入菜園!」騾子說。「這個獎是我建議的。野兔應該得到它。我作為一個有頭腦和活躍的評獎委員,特別考慮到得獎人的福利:現在野兔可以不愁衣食了。蝸牛可以坐在石圍牆上舔青苔和曬太陽光,同時可以得到一個賽跑頭等評判員的職位,因為在人們所謂的委員會中有一個專家總是好的。我可以說,我對於未來的期望很大,我們已經有了一個良好的開端!」 ①據丹麥傳說,沼澤地裡住著一個巫婆,她一直在熬酒,所以沼澤地裡彌漫著霧氣。 ②原文是Hare(野兔)。 ③原文是sneglen(蝸牛)。 ④原文是Solstik,即因曬太陽過久而中暑的意思。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |