學達書庫 > 外國文學 > 安徒生童話全集 | 上頁 下頁 |
夜鶯(1) |
|
你大概知道,在中國,皇帝是一個中國人;他周圍的人也是中國人。這故事是許多年以前發生的;但是正因為這個緣故,在人們沒有忘記它以前,值得聽一聽。這位皇帝的宮殿是世界上最華麗的,完全用細緻的瓷磚砌成,價值非常高,不過非常脆薄,如果你想摸摸它,你必須萬分當心。人們在御花園裡可以看到世界上最珍奇的花兒。那些最名貴的花上都系著銀鈴,好使得走過的人一聽到鈴聲就不得不注意這些花兒。是的,皇帝花園裡的一切東西都佈置得非常精巧。花園是那麼大,連園丁都不知道它的盡頭是在什麼地方。如果一個人不停地向前走,他可以碰到一個茂密的樹林,裡面有根高的樹,還有很深的湖。樹林一直伸展到蔚藍色的、深沉的海那兒去。巨大的船隻可以在樹枝底下航行。樹林裡住著一隻夜鶯。它的歌唱得非常美妙,連一個忙碌的窮苦漁夫在夜間出去收網的時候,一聽到這夜鶯的歌唱,也不得不停下來欣賞一下。 「我的天,唱得多麼美啊!」他說。但是他不得不去做他的工作,所以只好把這鳥兒忘掉。不過第二天晚上,這鳥兒又唱起來了。漁夫聽到歌聲的時候,不禁又同樣地說,「我的天,唱得多麼美啊!」 世界各國的旅行家都到這位皇帝的首都來,欣賞這座皇城、宮殿和花園。不過當他們聽到夜鶯歌唱的時候,他們都說:「這是最美的東西!」 這些旅行家回到本國以後,就談論著這件事情。於是許多學者寫了大量關於皇城、宮殿和花園的書籍,那些會寫詩的人還寫了許多最美麗的詩篇,歌頌這只住在樹林裡的夜鶯。 這些書流行到全世界。有幾本居然流行到皇帝手裡。他坐在他的金椅子上,讀了又讀:每一秒鐘點一次頭,因為那些關於皇城、宮殿和花園的細緻的描寫使他讀起來感到非常舒服。「不過夜鶯是這一切東西中最美的東西,」這句話清清楚楚地擺在他面前。 「這是怎麼一回事兒?」皇帝說。「夜鶯!我完全不知道有這只夜鶯!我的帝國裡有這只鳥兒嗎?而且它還居然就在我的花園裡面?我從來沒有聽到過這回事兒!這件事情我只能在書本上讀到!」 於是他把他的侍臣召進來。這是一位高貴的人物。任何比他渺小一點的人,只要敢於跟他講話或者問他一件什麼事情,他一向只是簡單地回答一聲,「呸!」——這個字眼是任何意義也沒有的。 「據說這兒有一隻叫夜鶯的奇異的鳥兒啦!」皇帝說。「人們都說它是我的偉大帝國裡一件最珍貴的東西。為什麼從來沒有人在我面前提起過呢?」 「我從來沒有聽到過它的名字,」侍臣說。「從來沒有人把它進貢到宮裡來!」 「我命令:今晚必須把它弄來,在我面前唱唱歌。」皇帝說。「全世界都知道我有什麼好東西,而我自己卻不知道!」 「我從來沒有聽到過它的名字,」侍臣說。「我得去找找它!我得去找找它!」 不過到什麼地方去找它呢?這位侍臣在臺階上走上走下,在大廳和長廊裡跑來跑去,但是他所遇到的人都說沒有聽到過有什麼夜鶯。這位侍臣只好跑回到皇帝那兒去,說這一定是寫書的人捏造的一個神話。 陛下請不要相信書上所寫的東西。這些東西大都是無稽之談——也就是所謂『胡說八道』罷了。」 「不過我讀過的那本書,」皇帝說,「是日本國的那位威武的皇帝送來的,因此它決不能是捏造的。我要聽聽夜鶯歌唱!今晚必須把它弄到這兒來!我下聖旨叫它來!如果它今晚來不了,宮裡所有的人,一吃完晚飯就要在肚皮上結結實實地挨幾下!」 「欽佩①!」侍臣說。於是他又在臺階上走上走下,在大廳和長廊裡跑來跑去。宮裡有一半的人在跟著他亂跑,因為大家都不願意在肚皮上挨揍。 於是他們便開始一種大規模的調查工作,調查這只奇異的夜鶯——這只除了宮廷的人以外、大家全都知道的夜鶯。 最後他們在廚房裡碰見一個窮苦的小女孩。她說: 「哎呀,老天爺,原來你們要找夜鶯!我跟它再熟悉不過,它唱得很好聽。每天晚上大家准許我把桌上剩下的一點兒飯粒帶回家去,送給我可憐的生病的母親——她住在海岸旁邊。當我在回家的路上走得疲倦了的時候,我就在樹林裡休息一會兒,那時我就聽到夜鶯唱歌。這時我的眼淚就流出來了,我覺得好像我的母親在吻我似的!」 ①這是安徒生引用的一個中國字的譯音,原文是jsing』Pe! |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |