學達書庫 > 外國文學 > 安徒生童話全集 | 上頁 下頁 |
旅伴(5) |
|
「我當然可以問她這件事,正如我可以問她任何別的事一樣,」約翰奈斯說。「也許你的夢是有道理的,因為我一直相信,上帝會幫助我。不過我現在得向你告別了,因為如果我猜錯了的話,我就再也不能見到你了。」 於是他們互相擁抱了一下。約翰奈斯走進城,直接到宮裡去。大殿裡擠滿了人:裁判官都坐在靠椅上,而且還在腦袋後邊墊了許多鴨絨枕頭——因為他們有很多事情要費腦筋來想。老國王站起來,用一塊白手帕措了一下眼睛。這時公主也進來了。她的樣子比昨天還要漂亮。她很和氣地向大家行禮,不過她對約翰奈斯伸出手來,說:「祝你平安!」 現在約翰奈斯要猜猜她心裡想的是什麼東西。老天爺!她瞧著他的那副樣兒真可愛,不過當她一聽到他說出「一隻鞋子」以後,她臉上立刻變得比粉筆還要慘白。她的全身發抖,但是這也解決不了問題,因為他猜對了!真想不到:老國王才高興呢!他翻了一個跟頭,樣子真好看。所有在場的人都為他和約翰奈斯鼓掌——他是第一次猜中了的人! 旅伴聽到這個圓滿的結果,也感到很高興。但是約翰奈斯合著雙手,感謝仁慈的上帝——他下一次一定也會幫助他的。第二天他又得去猜。 這天晚上過得像昨天一樣。當約翰奈斯睡著了的時候,旅伴仍舊跟在公主後面飛到山裡去。他在路上把她拍得比上次還要厲害,因為這次他帶著兩根枝條。誰也看不見他,可是他什麼都能聽見。公主這次心裡要想的是一隻手套。旅伴把這事又作為一個夢告訴了約翰奈斯。因此約翰奈斯又猜中了。宮裡的人全都非常高興。所有的大臣,照上次他們看到國王翻跟頭的那個樣子,也都翻起跟頭來。只有公主一個人躺在沙發上,一句話也說不出來。現在的問題是:約翰奈斯是不是第三次也能猜得中呢?如果他能猜中的話,他不僅有了這位美麗的公主,還可以在國王死後繼承整個的王國哩。如果他猜不中,他就要喪失生命,而且那個魔法師還要把他的那一對美麗的藍眼珠吃掉。 這天晚上約翰奈斯上床很早。他念了晚禱就安靜地睡著了。不過旅伴照舊把翅膀系在背上,把寶劍掛在身邊,拿起三根枝條,向宮中飛去。 這是一個漆黑的夜。風吹得厲害,連屋頂上的瓦都吹走了;花園裡掛著骸骨的那些樹,在暴風中像蘆葦似地倒下來了。每秒鐘都在閃電,雷聲不停,好像只有這一個雷聲整夜在響似的。這時窗子大開,公主向外飛出去了。她的面色像死人一樣慘白,不過她仍然對這惡劣的天氣發笑,覺得它還不夠惡劣。她的白外衣在風中鼓動著,像一片大船帆。可是旅伴這次用三根枝條抽她,她的血直往地上滴,弄得她幾乎沒有氣力再向前飛了。最後她好容易才飛到那個山上。 「冰雹和狂風真厲害!」她說。『哦從來沒有在這樣的天氣裡飛過。」 「好事多磨!」魔法師說。 她把約翰奈斯第二天又猜中了的事情告訴他。如果他明天又猜中的話,那麼他就勝利了,她將再也不能飛到山裡來看他,再也不能像以前那樣使魔法了,因此她現在感到非常難過。 「這次決不叫他猜中,」魔法師說。「我要找出一件叫他連做夢也想不到的東西,如果他再猜中的話,那麼他簡直是一個比我還要高明的魔法師了。不過我們現在還是快樂一番吧。」 於是他拉著公主的雙手,跟屋子裡所有的妖精和鬼火一同跳起舞來。紅蜘蛛也同樣在牆上跳上跳下,好像有許多火紅的花朵在射出火花似的。貓頭鷹在擊鼓,蟋蟀在吹蕭管,黑蚱蜢在彈著獨弦琴。這真是一個歡樂的舞會! 當他們舞了相當長的一段時間以後,公主就不得不回家去了,否則宮裡的人就要找她了。魔法師說他願意送她回去,因為這樣他又可以跟她在一起多呆一段時間。 他們在惡劣的天氣中飛。旅伴把他的三根枝條都在他們背上抽斷了。魔法師從來沒有在這樣厲害的冰雹中旅行過。他在宮殿前向公主告別,同時低聲在她耳邊說:「你心中想著我的頭吧。」旅伴又聽到了這句話。正在這時候,公主從窗子飛進她的睡房裡去了。魔法師正要掉轉身,旅伴就一把抓住他又長又黑的鬍子,用劍把他的醜惡的腦袋砍下來,弄得魔法師連回頭看他一下的機會都沒有。他把他的屍體扔進海裡去喂了魚;至於他的腦袋,他只放進水裡浸一下,然後把它包在濕手帕裡,帶回到旅店裡來,接著他就躺在床上睡了。 第二天早晨他把手帕交給約翰奈斯,但是他說:在公主沒有要他猜測她心中所想的東西以前,切記不要打開。 宮中的大殿裡現在有許多人。他們緊緊地擠在一起,好像一大捆蘿蔔。裁判官坐在有柔軟枕頭的椅子上,老國王也換上了新衣服,金王冠和王笏也擦亮了,看起來非常漂亮。不過公主的面色慘白,她穿著一身深黑色的衣服,好像要去參加葬禮似的。 「我現在心裡想著什麼東西呢?」她問。約翰立刻打開他的手帕。當他看見魔法師難看的腦袋時,他自己也大吃一驚。所有在場的人也都嚇了一跳,因為這實在太可怕了。不過公主坐著像一尊石像,一句話也說不出來。最後她站起來,把手伸向約翰奈斯,因為他猜中了。她誰也不看,只是唉聲歎氣。她說:「你現在是我的主人了!今晚我們就舉行婚禮吧。」 「這才叫我高興呢!」老國王說。「這滿足了我的心願。」 所有在場的人都高呼:「萬歲!」軍樂隊在街上奏起樂來,教堂的鐘聲響起來,賣糕餅的老太婆把糖豬身上的黑紗取下來,因為現在大家都非常快樂。三隻烤熟了的整牛——肚裡全填滿了雞鴨——現在放在市場中央,任何人都可以去割一塊下來吃。噴泉現在流出美酒。老百姓只要到麵包店去花一個毫子買一塊麵包,就可以同時得到六塊甜麵包的贈品——而且這些甜麵包裡還有葡萄乾呢。 夜裡整個城市亮得像白天一樣。兵士放禮炮,孩子放鞭炮。宮裡在舉行宴會,喝酒,乾杯和跳舞。紳士和小姐們在成對跳舞。就是住在很遠的人都能聽到他們的歌聲—— 這裡有這麼多的美女 她們個個都喜歡跳舞。 她們跳著《大鼓進行曲》, 美麗的姑娘喲,旋轉吧!。 舞一步,又跳一步, 一直跳到鞋底落下。 然而這公主仍然是一個巫婆。她並不太喜歡約翰奈斯。這一點,旅伴早已料想到了,因此他給約翰奈斯三根天鵝翅上的羽毛,和一個裝有幾滴水的小瓶。他叫他在公主的床前放一個裝滿了水的澡盆,當公主要上床的時候,他可以把她輕輕一推,使她落到水裡;他先把羽毛和瓶子裡的水倒進去,然後把她按進水裡三次;這樣就可以使她失去魔力,熱烈地愛起他來。 約翰奈斯照旅伴說的話辦了。當他把公主按進水裡的時候,她大叫了一聲,同時變成了一隻睜著亮眼睛的黑天鵝,在他的手下面掙扎。這天鵝第二次冒出水面的時候,就變成了白色,只是頭頸上有一道黑圈;約翰奈斯向上帝祈禱,然後又把這天鵝第三次按進水裡。這時它立刻又變成一個可愛的公主。她比以前還要美麗。她感謝他,她的眼裡含著水汪汪的淚珠,因為他把附在她身上的魔力驅走了。 第二天老國王帶著全體朝臣來了。盛大的慶祝會舉運了一整天。旅伴是最後來的一位客人。他手裡拄著手杖,背上背著行羹。約翰奈斯吻了他好幾次,請他不要離開,請他和自己住在一起,因為約翰奈斯的幸福完全是他帶來的。不過旅伴搖搖頭,同時溫和地、善意地說:「不行,我的時刻已經到了。我只不過是還清我的債務罷了。你記得兩個壞人想要傷害的那具屍體嗎?你把你所有的東西都拿出來給他們,好叫死人能安靜地睡在裡面。我就是那個死人。」 說完以後他就不見了。 結婚的慶祝繼續了一整個月。約翰奈斯和公主真誠地相親相愛。老國王長時期過著愉快的日子;公主的孩子們騎在他的膝上,玩弄著他的王笏,後來約翰奈斯就成了整個國家的君主。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |