學達書庫 > 安徒生童話 > 幸運的套鞋 | 上頁 下頁 |
四 |
|
這句回答對於司法官說來已經夠了,他的頭銜與他的服裝很相稱。他想,這一定是一個老鄉村教師——一位像我們在尤蘭①還能碰得見的怪物。 「此地的確並不是locusdocendi②,」這人說。「但我希望足下多發表一點意見來啟發我們。足下的古典書籍一定讀得不少。」 「唔,不錯,」司法官說。「我是喜歡讀有用的古典著作的;不過我也喜歡讀近代的著作——只是《每日故事集》③是一本例外;老實講,這類書我們太多了。」 「《每日故事集》?」我們的學士問。 「是的,我指的是一般的流行小說。」 「原來如此!」這人微笑了一下,「這些書寫得很聰明,宮裡的人都喜歡讀。皇上特別喜歡讀關於伊文及哥甸先生的傳奇。這書描寫亞瑟王及其圓桌騎士的故事。他常常跟大臣們把這故事作為談笑的資料④。」 「這本書我倒還沒有讀過!」司法官說,「這一定是海貝爾格所出版的一本新書了。」 ①尤蘭(Jutland)是丹麥的一個省份。 ②拉丁文,「文教地區」的意思。 ③《每日故事集》(Hverdagshistorierne)是丹麥作家GyllembourgEhrensvürd的第一部小說。 ④亞瑟王的圓桌騎士是在歐洲流傳很廣的關於一群騎士的冒險故事。這兒是指丹麥國王漢斯與他的一個喜歡讀這故事的朝臣奧托·路德的一段對話。國王漢斯說:「這本書裡所描寫的伊文和哥甸先生真是了不起的騎士,像這樣的騎士現在再也找不到了!」奧托·路德回答說:「如果還有像亞瑟王那樣的國王,當然可以找到像伊文和哥甸那樣的騎士的!』(見丹麥作家荷爾堡著《丹麥王國史》) 「不對,」學士說,「這書並不是由海貝爾格出版的,而是由高得夫裡·馮·格曼①出版的。」 「真的?他就是作者本人嗎?」司法官問。「這是一個很老的名字!這不也是丹麥第一個印刷所的名字嗎?」 「是的,他是我國印刷業的始祖。」這人回答說。 談話一直進行得還不壞。這時另外有一位開始談到從前流行過一兩年的瘟疫:他指的是1484年的那次瘟疫。司法官以為他是在談霍亂病,所以他們的談話還勉強可以進行下去。 1490年的海寇戰爭離那時還沒有多久,因此他們自然也要談到這個題目。他們說:英國的海盜居然從船塢裡把船都搶走了。司法官親身經歷過1801年的事件,因此他也理直氣壯地提出反英的意見。除此以外,談話進行得可不太好:每一分鐘總有一次抬杠。那位了不起的學士不禁有些糊塗起來:司法官的最簡單的話語在他聽來不是顯得太粗魯,就是太荒唐。他們互相呆望著。事情一僵的時候,學士就講起拉丁文來。他以為這樣別人就可以懂得他的話了;不過事實上這一點用也沒有。 「現在您的感覺怎樣?」老闆娘問,把司法官的袖子拉了一下。 現在他恢復了記憶力:在他剛才談話的時候,他把先前所發生的事情完全忘記了。 ①這是漢斯王朝的丹麥第一個印刷匠。他在1495年出版的《丹麥詩韻》(DenDanskeRimkronike)是第一部用丹麥文印的書。 「我的天!我是在什麼地方?」他說。他一想起這個問題就覺得頭昏。 「我得喝點紅葡萄酒!蜜酒和蔔列門啤酒也好。」有一位客人說,「請您也來跟我們一起喝吧。」 這時兩個女孩子走進來了,其中一個戴著一頂有兩種顏色的帽子。她們倒出酒來,行了曲膝禮。司法官的背上冷了半截。「這是怎麼一回事兒?」他說。但是他不得不和他們一起喝酒。他們對這位好先生非常客氣,弄得他簡直不曉得怎樣辦才好。有一個人說他醉了,他對這句話沒有絲毫的懷疑,他要求他們替他喊一輛「德洛西基」①來。於是大家就以為他在講莫斯科方言了。 他從來沒有跟這樣一群粗魯和庸俗的人混在一起過。 他想:這真叫人相信這個國家退化到野蠻時代了。「這真是我一生中最可怕的時刻。」 不過,在這同時,他的靈機一動,想要鑽進桌子底下,偷偷地爬到門那兒溜出去。但是當他剛剛一爬到門口的時候,別人就發現了他的活動。大家抱住他的雙腳。這時,也算是他的運氣,他的一雙套鞋被拉掉了——因此整個的幻景也就消逝了。 司法官現在清楚地看見他面前點著一盞很亮的燈,燈後面有一幢大房子。他認識這房子和它周圍的別的房子。這就是我們大家所知道的東街。他躺在地上,雙腳正對著大門。看門人坐在他對面,在打盹。 ①「德洛西基」(drosahky)是過去俄國的一種馬車。 「我的天!難道我一直是躺在街上做夢麼?」他說。「是的,這是東街!真是光明快樂,豐富多采!可怕得很,那杯混合酒居然把我弄得那樣醉!」 兩分鐘以後,他坐進了一輛馬車,向克利斯仙碼頭馳去。 他把他剛才經歷過的不安和苦惱思索了一下,他不禁衷心地稱讚幸福的現實——我們所處的這個時代。我們這個時代雖然缺點不少,比起他剛才進入的那個時代究竟好得多。 你看,司法官的想法並不是沒有道理的。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |