學達書庫 > 外國文學 > 印加寶藏 | 上頁 下頁 |
七三 |
|
幸運的是,之前登山的人們已經在靠近山頂更陡的崖面上鑿出了一些小坑以供攀爬。他看得出,這些小坑已是存在很久了,因為小坑的邊緣非常光滑。在離目標還有50米的地方,他爬進了一道岩石縫中,留下許多踩落的碎石。有了這道傾斜度較大的石縫,他爬得稍微省力了些。 他的肌肉越來越緊張,腿也慢慢開始麻木。這時,峭壁終於出現容易攀登的斜坡,使他終於爬上了開闊的山頂。當最後一線天光隱去的時候,他站起身,喘著組氣,呼吸著沙漠裡清涼純淨的空氣。他在褲腿上抹掉手上的砂土,眼睛盯著在浙暗的光線中隱約可見的石獸身影。他累得全身酸痛,但奇怪的是,他對這尊承受了幾個世紀風吹雨打的雕像並沒有絲毫懼怕,儘管有許多傳聞說5那些進不了陰間、不得安寧的鬼魂都在這座鬧鬼的山上遊蕩。 他沒發現有駭人的生靈躲在暗處的跡象。除了蛇頭虎身怪獸之外,山上空無一物,比利大聲地說起話來。 「我來了。」 沒有回答。只有風聲和一隻鷹拍打翅膀的聲音。沒有來自陰間飽受折磨鬼魂的怪叫聲。 「我爬上這座有魔法保護的山是為了向你祈禱。」他說。 仍舊沒有任何跡象、沒有回答,但他感到有東西在附近,脊背上一陣發涼。他聽見有人用怪異的語言說話,沒有一個耳熟的字眼;然後他看見影影綽綽的身體開始顯形。 他看得見這些人,但他們是透明的。他們在山頂動來動去,似乎無視比利的存在,繞著他走,甚至穿過他的身體,好像不存在的人是他一樣。他們穿的衣服也很怪,不是他的祖先所穿的簡單的棉質纏腰布或者兔皮斗篷。這些人打扮得像神一樣。大多數幻象的頭上都戴著飾有色彩鮮豔鳥羽的金頭盔,不戴頭盔的那些則把頭髮組成與眾不同的怪異髮型。他們身上穿的是比利從未見過的布料。他們披在肩上的披風和裡面穿的緊身上衣都織有美麗的圖案,出奇地華麗。 過了好一會兒,這些奇怪的人形消失了,聲音也沒了。比利站在那兒,像他腳下的岩石般地無聲無息。這些在他眼前走過的是什麼樣的怪人呢?他很想知道這裡是不是有一扇通往鬼魂世界的門。 他走近石雕像,伸出一隻發抖的手,摸了摸它的大腿外側。令人不解的是,這尊古老的石雕摸起來頗有熱度,即使是曬了一天也不至於這麼熱。接著,簡直是讓人無法置信,蛇頭上的一只限睛好像睜開了,眼睛裡閃著神秘的光。 比利心裡突然感到害怕,但他打定主意絕不退縮。以後人們也許會指責他想像力過於豐富,但他死前一定會發誓1000次——他確實看到怪獸用一隻閃亮的眼睛盯著自己。他鼓起勇氣,跪下來伸出雙手,開始祈禱。他面對著雕像祈禱了大半夜,最後則像被鬼魂附體般地唾著了。 清晨,太陽升起,一下子就把雲彩都染成了金色。比利·雅摩醒了過來。他往周圍看了看,發現自己躺在那輛福特小貨車的前排座位上。汽車仍然停在沙漠裡,沉默的石獸仍高高地矗立在山頂,漠然地盯著這片乾燥的荒地。 第二十八章 約瑟夫·佐拉站在金甲旁,看著亨利和米琪在電腦和鐳射印表機窮忙碌著;經過連續四天四夜的研究,他們已經把由符號組成的圖像還原成了敘述性單字和簡單的片語。』 他們不停地忙碌著,匆匆地取下印表機上的紙,興奮地分析著結論,看上去對這項工作十分著迷。與此同時,壁鐘卻在一分一秒地消耗掉他們生命中所剩無幾的時間。他們旁若無人地做著自己的事,仿佛那幾個戴著面罩的男人根本不存在似的。 亨利全神貫注地工作著。他的世界只存在於一個十分狹窄的學術圈子裡。就像大多數研究人類學和考古學的大學教授一樣,他是為了名譽而辛勤工作的,因為財富與他無緣。他已經把零星的歷史資料綜合起來,寫出了數量驚人的著作,但這些著作卻幾乎沒人讀,更沒人花錢買。他所有著作的發行量都很少,最終只能躺在大學圖書館的地下室裡積滿灰塵。而更具諷刺意味的是,他似乎已經看到了隨著自己成為華斯卡寶藏的解讀者——也許還是發現者之後源源而來的聲望和榮譽。比起他將獲得的金錢報酬來說,這對他的意義將更為重大。 最初,佐拉兄弟發現米琪·莫爾相當具有性感魅力。但沒過多久,她對他們的冷漠態度就使他們非常惱火。顯然,她愛她的丈夫,對其他人都不感興趣。他們兩個人是在一個他們自己營造的世界裡共同生活和工作的。 約瑟夫·佐拉對他們所將面臨的結局一點也不覺得可惜。多年來,他周旋於令人厭惡的、卑鄙的商人、收藏家和鐵石心腸的罪犯中間,但對這兩個人他卻始終無法看透。他的弟弟打算用什麼方式處置他們,對他來說都無所謂。重要的是,莫爾夫婦能夠向他們提供找到華斯卡金鏈的簡潔且準確的方法。 面罩已經毫無必要了,但他們在莫爾夫婦面前卻始終戴著。顯然,莫爾夫婦不是輕易就會被嚇住的人。 佐拉看了看亨利·莫爾,試圖露出一個微笑,但卻沒有做到。「你們已經解譯完這些符號了嗎?」他滿懷希望地問。 莫爾對妻子狡猾地眨了眨眼,又沾沾自喜地咧嘴一笑,然後才轉向佐拉。「我們已經完成了。我們譯出的是一個有關人類耐力的故事,可以說是一部偉大的戲劇作品。我們對這些圖像的成功解析將大大地豐富了當代人對查查波亞斯文化的認識。而且,所有關於印加文化的課本也都將因此而重寫。」 「夠了吧,還是謙虛一點好。」薩拉森諷刺地說。 「你知道藏寶的確切地點嗎?」查爾斯·奧克斯利問道。 亨利·莫爾聳聳肩。「我無法確定。」 薩拉森怒氣衝衝地走上前去,嘴唇繃得緊緊的。「我倒想問問我們大名鼎鼎的譯碼專家,你們到底知不知道自己在幹什麼?」 「你想要什麼?」莫爾冷冷地說,「一個指向x的箭頭,為你標明藏寶地點嗎?」 「對,他媽的,那正是我們想要的!」 佐拉寬容地笑笑。「讓我們談點實質性的東西吧,莫爾博士。你能告訴我們些什麼呢?」 「你聽了一定會很高興,」米琪·莫爾替她丈夫答道,「這聽起來真是不可思議,金鏈只是寶藏的一小部分。我和我丈夫解譯出的清單裡至少還有40噸或者更多的禮儀用裝飾品和容器、頭飾、胸鎧、項鍊以及純金、銀製品。這些東西,每一件都得10個人才搬得動。還有一大捆一大捆的祭祀用紡織品,至少有20具身裹金甲的木乃伊,以及50多個裝滿寶石的陶罐。如果有更多的時間,我們可以列出一個完整的細目分類。」 佐拉、薩拉森和奧克斯利從面罩後面怔怔地盯著米琅,眼睛一眨也不眨。他們臉上永不知足的貪婪表情被面罩給遮住了。有一段時間,房間裡只能聽到他們的呼吸聲和印表機發出的嗡嗡聲。即使是這些習慣于和百萬美元打交道的人,華斯卡這批金銀寶藏的規模也已經遠遠地超出了他們最大膽的想像。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |