學達書庫 > 外國文學 > 印加寶藏 | 上頁 下頁 |
六七 |
|
他的哥哥約瑟夫·佐拉和塞勒斯·薩拉森打開門走出來,熱情地擁抱他。 「恭喜你,」薩拉森說,「幹得真漂亮。」 佐拉點點頭。「就是我們的父親也無法籌劃出更好的盜竊方案了。整個家族都為你感到驕傲。」 「那真是我的光榮,」奧克斯利笑著說,「你們不知道當我終於把木乃伊弄到安全的地方時有多麼高興。」 「真的沒人看見你把它從拉梅爾的房子里弄出來嗎?當你橫越整個國家的時候也沒人跟蹤嗎?你能肯定?」薩拉森問道。 奧克斯利緊緊地盯著他。「老哥,你低估了我的能力。我一直保持著應有的警覺,利用白天的工作時間沿二級公路一直開到加爾維斯頓。我特別小心,沒有違反任何交通規則。我說沒人跟蹤就是沒有,相信我好了。」 「別把塞勒斯的話放在心上,」拉佐笑著說,「每次需要掩蓋行蹤時他總是像個妄想狂。」 「我們已經走到這一步了,是一點錯都不能出的。」薩拉森低聲說。 奧克斯利瞥了一眼兩兄弟身後的巨大儲藏室。「雕刻文字的解讀專家在這裡嗎?」 薩拉森點點頭。「一個哈佛人類學教授,他把研究前哥倫布時期的表意文字當作畢生的事業。還有他的妻子,她負責控制解碼程序的電腦。他們是亨利:莫爾和米琪·莫爾。」 「他們知道自己在哪兒嗎?」 佐拉搖搖頭。「我們的人從他們在波士頓的公寓接他們上車之後,就一直讓他們戴著眼罩聽隨身聽。在他們上了專機之後,飛行員按照指令盤旋了兩個小時才飛到加爾維斯頓來。從機場來這兒時,他們搭乘的是隔音的貨運卡車。可以說,他們既沒聽到也沒有看到任何東西。」 「那麼,他們是認為自己是在加利福尼亞或俄勒岡某地的研究實驗室裡的了?」 「對,這是飛行留給他們的印象。」薩拉森答道。 「他們應該提過問題吧?」 「開始的時候問過,」佐拉回苔道,「後來,當我們的人告訴他們,如果他們能譯出一件古文物上的文字,就將獲得25萬現金時,莫爾夫婦就表示將全力配合。他們還發誓保守秘密。」 「你信任他們嗎?」奧克斯利半信半疑地問。 薩拉森惡毒地笑了笑。「當然不。」 奧克斯利不用再多想就知道,亨利·莫爾和米琪·莫爾不久就將成為一座墓碑上的名字。「不能再浪費時間了,哥哥,」他說,「你們打算把奈姆萊普大將軍的木乃伊存放在哪兒呢?」 薩拉森朝地下工廠的一個部分示意了一下。「我們隔出一個專用房間。我為你帶路,讓約瑟夫陪著我們的專家去那個地方。」他猶豫了一下,從外衣口袋裡抽出三個黑色滑雪面罩來,扔給奧克斯利一個。「戴上這個,我們不想讓他們看見我們的臉。」 「何必呢?以後當他們能認出我們的時候,他們已經是死人了。」 「嚇嚇他們。」 「有點過分,不過我想你是有道理的。」 佐拉帶著莫爾夫婦往密室走的時候,奧克斯利和薩拉森小心翼冀地從圓筒裡把金甲木乃伊拾出來,放在一張鋪了幾層天鵝絨的桌上。這間房子裡有小廚房、床鋪和一間浴室。一張大書桌上準備好了筆記本和素描薄以及幾把倍數各不相同的放大鏡。此外,還配備了適用軟體和鐳射印表機的電腦終端機。天花板上裝了聚光燈,使得刻在木乃伊金甲上的圖像顯得格外醒目。 莫爾夫婦走進房間,他們的耳機和眼罩被取了下來。 「我想你們還不至於很不舒服吧。」佐拉很有禮貌地說。 在強光下,莫爾夫婦幾乎睜不開眼,不斷地揉著眼睛。亨利·莫爾看上去就像是常春藤聯盟(譯注:IvyLeague,指美國東北部八所學術成就與社會地位都相當顯著的高等學校,原為這些大學體育聯合組織的名稱)的教授。他有點上了年紀,但身材瘦削,有滿頭濃密的灰發和大男孩般的神情。他穿著一件袖子上綴有皮塊的花呢夾克,裡面是深綠色純棉襯衫,打著一條學校制服式的領帶。此外,他還在翻領上插了枝白色石竹當作裝飾。 米琪·莫爾比她的丈夫足足年輕了15歲。和他一樣,她有苗條的身材,幾乎和她在70年代當時裝模特兒時一樣瘦削。她的膚色偏暗,從她高聳圓潤的顴骨上可以看出,她的祖先有美洲印第安人的血統。她的面容姣好、姿態優美,有一種優雅端莊的氣質,從前在大學雞尾酒會和晚會上一向引人往目。她的灰眼睛逐個打量著戴面具的三兄弟,最後落在蒂亞波羅金甲上。 「這才是真正精緻的藝術品,」她輕聲說,「你們可從沒仔細說過,要我們解釋的是什麼。」 「我們為那些故作神秘的預防措施道歉,」佐拉真誠地說,「但是你們也明白,這件印加工藝品是無價之寶。在像你們這樣的專家認真研究過它之前,我們不想讓人知道它的存在,以免讓某些人打起偷竊的念頭。」 亨利·莫爾毫不理會他們兄弟3個,直奔桌子而去。他從胸前口袋的一個盒子裡取出一副閱讀用放大鏡,架到鼻樑上,湊上去仔細察看金甲一隻袖子上的刻字。「非常詳細,」他稱讚道,「除了幾件織物和陶器之外,這是我在新生代後期作品上所見到的圖像畫祛最詳盡的展示了。」 「解譯這些圖像有困難嗎?」佐拉問。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |