學達書庫 > 外國文學 > 夜訪吸血鬼 | 上頁 下頁 |
五一 |
|
「克勞迪婭現在紋絲不動,仿佛變成了石頭。在這潮濕的建築群裡,甚至連她那輕柔的鬈髮也不再飄動。她在靜聽,於是我也和她一同傾聽。只有風的翻轉低旋。她移動了,遲緩地,不慌不忙地,伸出一隻腳慢慢在她前面的濕土裡清理出一塊空地。我看見那裡有一塊平坦的石頭。她輕輕用腳跟敲擊著,它聽起來像是空心的。然後我就看見了它那巨大的形狀,矗在遠處的一角。隨後,有一個清晰可怖的景象進入了我的腦海:那村子裡的男人女人包圍著這塊石頭,用一根巨大的杠杆撬起它。克勞迪婭的目光掃視著樓梯,然後落在下面就要崩塌的門廊上。月亮從一片飄渺的雲後露出身影。克勞迪婭突然動起來,站到我身邊時竟沒有發出一點聲音。『你聽見了嗎?』她低聲道,『聽。』 「那聲音非常低,一般人是聽不見的。而且它不是從廢墟這邊傳過來的,是從遠處傳來的;不是沿著我們爬上坡來的那條迂回幽長的小路傳過來的,而是從另外一條沿著山脊而上的路,直接從那個村莊傳過來的。起先只是一陣沙沙聲,一種擦刮聲,但是非常穩定;而後那沉重的一隻腳的腳步聲就開始能分辨得出了。克勞迪婭的手握緊了我,輕輕用力把我無聲地推到樓梯的斜坡下。我可以看見她衣裙的褶皺在披肩的邊緣下輕微起伏。腳步聲越來越響了,我開始感覺到那是一隻腳很重地踏在前面,而另一隻腳慢慢地拖過地面的聲音,是跛腳。腳步聲在颯颯風聲中越來越近。我的心在胸膛裡猛烈跳動,我感到太陽穴的血管緊繃起來,一陣寒戰傳過四肢,襯衫的纖維貼在身上,衣領變得僵硬,鈕扣摩擦著披風。 「而後有一絲氣味隨風飄來,是血的味道。這立刻刺激了我,令我難以抑制自己的欲望。甜香的人血,滿溢的、流動的人血。而後我聞到活人肉的味道,聽到伴隨著腳步起伏的乾澀粗重的呼吸聲。跟著又傳來另一種聲音,微弱的,摻雜在第一種聲音當中。當腳步聲越來越踏近圍牆時,我聽清了那是另一個生命斷斷續續、窒噎的呼吸。我可以聽見那個生命的心,不規則地跳動著,是一種可怕的悸動。但在那顆心之下是另一顆心臟,那有力搏動著的心跳聲,越來越響,一顆和我一樣強壯的心!而後,在那犬牙交錯、凸凹不平的縫隙間,我看見了他。 「他那巨大、強壯的肩膀首先顯露出來,接著是長長的鬆弛的胳膊和手,彎曲的手指。然後我看見了他的頭,另一側肩膀上扛著一個軀體。在斷裂的門廊裡,他直起身,卸下了身上的重量,直直地看著我們這個方向的黑暗。我望著他時,身上的每一塊肌肉都變得堅硬起來。夜空下,他頭部的輪廓近在眼前,但是臉上什麼也看不清楚,除了眼中月光空洞的反射,好像那只是個玻璃碎片。然後,我看見了他鈕扣的閃光,聽見它們在他甩開手臂時沙沙地響動著。他屈著一條長腿,向前移動了,進入塔樓直沖著我們過來。 「我緊攬著克勞迪婭,時刻準備著把她推到我的身後,自己走上前去面對他。但是後來我驚異地發現,他並沒有像我看到他一樣看見我。他承負著那軀體的重壓蹣跚地走著,把它搬向修道院的門口。月光現在照著他低垂的腦袋,照在他一頭亂糟糟的披肩黑髮和漆黑的外衣袖子上。我看到他外衣的口袋蓋已經被撕得不成樣子,袖子也從肩胛縫那兒扯裂了開來。我幾乎可以想像得到我能從那肩膀開口處看見他的肉。現在他懷裡的那個人動了一下,痛苦地呻吟著。鬼影靜止了一會兒,然後好像開始用手撫摸那個人。這時,我從牆根處走出來,走向他。 「我沒有開口說一個字。我不知道可以說什麼,我只知道我走到了月光下,走到他的面前。他長著黑色鬈毛的腦袋猛然抬起,我看到了他的眼睛。 「他瞪視著我好幾秒鐘,眼睛裡閃耀著光,兩隻尖利的長牙也發著白森森的寒光。而後他好像從喉嚨深處發出一聲混雜的吼聲,一時之間,我竟以為那是我自己的聲音。那個人被摔到石堆中,一陣戰慄的呻吟從他唇間逸出。吸血鬼猛撲向我,那混濁的喊叫聲又一次響起,一股惡臭的呼吸撲面而來,爪子一樣的手指掐進了我斗篷的毛領子裡。我向後跌去,腦袋磕在牆上,雙手揪住他的腦袋,一把抓下一團亂麻似的污穢不堪的頭髮。他那潮濕破爛的外衣在我的抓扯之下立刻撕裂開來,但是他那只鉗著我的手依然堅固如鐵。我拼命把他的腦袋往後扯,而他尖利的長牙已經碰到了我咽喉處的肉。克勞迪婭在他後面尖叫著。有什麼東西狠命地砸在了他的腦袋上,使他猝然停下了。隨後他又被砸了一下。他轉過身像是要給她一拳。我拼出全身的力氣一拳揍在他臉上。她飛身掠到一邊去,又賞了他一塊石頭。我將全身的重量壓在他身上,感覺到他那只跛著的腳彎下來。我記得自己一下接一下地揍他的腦袋,手指死命把他那肮髒的頭髮連根揪下。他齜著尖利的長牙逼向我,雙手撕扯著,死抓住我。我們在地上滾來滾去,直到我又一次把他摁倒,月光照見他整個的臉龐。我猛喘著,上氣不接下氣,看清了我懷裡的是什麼東西。他那兩隻巨大的眼睛從光禿禿的眼窩裡鼓突出來,鼻子是兩個形狀醜陋的小洞,只有一層令人噁心、角質幹硬的肉包裹著顱骨;那遮蓋他身軀的腐臭破布上積了一層厚厚的灰塵、黏液和血漬。我只是在和一個沒有大腦的活僵屍打鬥。僅此而已。 「一塊尖利的石頭從上面結結實實地砸在了他的腦門上,一股汙血從他雙目間噴湧而出。他掙扎著。另一塊石頭帶著無比的勁道又砸下來,我聽到了骨頭粉碎的聲音。血從亂髮間滲流出來,浸透到石堆和草叢中去,被我壓在下面的那個胸膛震顫著,但手臂抖動了幾下之後就不動了。我爬起來,喉部窒息,心口火辣辣地疼,身上的每一處肌肉都由於剛才那場混戰而作痛。恍惚之間,那巨大的高塔似乎傾斜了,但過一會兒又豎直了。我靠在牆上,瞪著眼前的那堆東西,血在腦袋裡直往上湧。漸漸地,我意識到克勞迪婭正跪在他的胸口,在曾經是他腦袋的亂髮和骨頭間摸索著,把那些顱骨碎片撒開來。我們已經遇見過歐洲的吸血鬼了,這舊世界的生物。他死了。 「許久,我躺在寬寬的樓梯上,頭枕在地上,也不管樓梯上覆蓋著厚厚的塵埃,而地上很涼,只是呆呆地看著他。克勞迪婭站在他的腳邊,手疲倦地垂在兩側。我看見她站在那兒,眼睛閉了起來,兩隻小小的眼皮圔著,臉看起來像映著月光的白色小雕像。後來,她的身體開始慢慢地搖晃起來。『克勞迪婭,』我叫她。她清醒過來,臉上有種我極少見到的憔悴。她手指著塔樓地板那頭靠牆躺著的那個人。他還是一動不動,但我知道他還沒有死。我已經完全把他忘記了。我的身體仍像剛才一樣疼,感官仍然被流血的屍體散發的惡臭搞得混沌不清,但是我現在看見了那個男人。我頭腦中的某一處明白地在告訴我他的命運將會怎樣,但是對此我毫不關心。我知道至多只有一個小時就要天亮了。 「『他在動,』她對我說。我試著從臺階上下來,想說,最好他別醒過來,最好他永遠也別醒過來。她走向他,漠然地經過剛才差點殺了我們倆的那一團死東西。我可以看見她的脊背。那人在她前面動了動,腳在草裡蜷曲起來。我走近前去的時候並不清楚我認為會看到什麼,要麼是受驚的農民,要麼是已經看見過把他帶到這兒來的那東西的面孔的痛苦可憐的人。起先我並沒有認出是誰躺在那兒。那是摩根,蒼白的臉在月光下顯現出來,吸血鬼的牙痕還在他的喉嚨上,藍眼晴空洞沉寂地盯著前方。 「當我靠近他時,他的眼睛忽然睜大了。『路易!』他震驚地低叫道,嘴唇翕動著,好像在試圖組織詞句,可又辦不到。『路易……』他又說了一遍,而後我看見他笑了。一種幹糙、刺耳的聲音從他嗓子裡發出。他掙扎著坐起來,把手伸給我。聲音從他的喉管裡消失後,他那慘白、變形的臉繃緊了。他拼命地點著頭,紅發鬆散蓬亂,垂到了眼睛裡。我轉身跑著離開他。克勞迪婭沖過來堵住我,抓住我的胳膊。『你沒看見天色嗎!』她嘶嘶地說著。摩根在她身後僕倒在地上。『路易。』他又喊道,眼中有光亮在閃動。他似乎沒有注意到這廢墟,看不見天,看不見任何東西,除了一張他能認得出的臉。他嘴裡又蹦出一個單詞。我用手捂住耳朵,向後退著逃開他。他那雙舉起來的手血淋淋的。我看見了也聞到了那血。克勞迪婭也聞到了。 「她迅速地撲到他身上,把他推倒在石堆中,白皙的手指伸進他的紅發裡摩挲著。他試著想抬起頭,伸出來的手比劃出她的臉龐,而後忽然開始撫摸她黃色的蜷發。而她插入了她的牙,那雙手無力地垂落在身側。 「她追上我的時候我已經在森林邊上了。『你必須去他那兒,喝他的血,』她命令道。我可以聞到她嘴唇上的血味,看見她雙頰上的暖紅色。她靠著我的手腕是灼熱的。而我還是沒有動。『聽我說,路易,』她說,聲音立刻變得絕望而憤怒,『我把他留在那裡給你,但是他就要死了……沒時間了。』 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |