學達書庫 > 外國文學 > 夜訪吸血鬼 | 上頁 下頁 |
一〇 |
|
「噢,傷害,那是經常的事。不過我告訴你一個小秘密,這不僅和吸血鬼有關係,還和將軍、士兵、國王有關係。我們大多數人都寧可目睹別人死去,也不願在自己家裡粗暴無禮。這很奇怪……是的,但卻千真萬確。我敢保證,萊斯特每夜都要殺人,這我是知道的。但是如果他對我的家人、我的客人,甚至我的奴隸粗暴無禮,我是決不能忍受的。他不曾這樣做過。他好像還特別能取悅客人,還說我們兩家人需要的費用絕不能省。他極力使他父親的生活奢侈,但是做法非常可笑。他總是對老人說,他的床多麼豪華,給他買的夾克、外套多麼昂貴,他的床罩是進口貨,地窖裡的酒是法國和西班牙的,有多麼多麼好,還要告訴他種植園一年的收成有多少,即便年成不好、沿海地區在考慮完全放棄生產蓼藍染料而改種蔗糖時,收入也頗豐。但是他又會經常蹂躪老人,這一點我前面已經給你講到過。他會勃然大怒,氣得老人像孩子似的抽泣。『難道我沒讓你過豪華的生活嗎?』萊斯特總是這麼對他大叫大嚷。『難道我沒有滿足你的所有需求嗎?少跟我叨叨要去教堂,要去看朋友!那都是屁話。你的老朋友都死了,你幹嗎還不死,好讓我清清靜靜自己一個人花錢!』老人啜泣著,說他年紀大了並不稀罕這一切,他倒希望能永遠待在那個小農場。我後來經常想問他『這個小農場在哪裡?你們是從哪裡來到路易斯安那的?』以便從中得到一些線索,瞭解萊斯特以前待過的地方。那裡可能會有萊斯特認識的吸血鬼。但是我沒敢提起這些事情,唯恐惹得老人哭起來,萊斯特又跟著發怒。不過,他也不是經常發作的,偶爾也會對父親非常好,甚至想討好父親。他會親自托著晚餐給父親送去,耐心細緻地一口一口喂給他吃,一邊還跟他談論天氣、新奧爾良的新聞,還談論我的母親和妹妹。顯然他們父子之間有著很深的隔閡,無論是受教育的程度還是修養方面均有很大的差距。但究竟怎麼會這樣,我也猜不透。自始至終,我都沒過問他們的事。 「生存,正如我前面所說,總是可能的。他譏諷的笑容表明他深諳某些了不起的或者是糟糕的事情。他與人交往時會有各種陰暗的心理,這種心理我無法猜透。他總是因為我沉迷於各種感受、不願殺人以及殺人時的心醉神迷而瞧不起我,進而打擊我。當我發現自己能照鏡子,發現十字架對我不起作用時,他則在一旁縱聲大笑。當我向他問及上帝和惡魔時,他閉口不答,只是挪揄、笑駡我。『我想哪個晚上去見見惡魔!』有一次他不懷好意地對我這麼說,『我要從這裡追他,一直追到太平洋地區的窮鄉僻壤,我就是那個惡魔。』我聽了他的話,目瞪口呆。他看著我的樣子哈哈大笑。然而,伴隨著對他的嫌惡.我開始不理會他,懷疑他,還以一種漠然的興趣琢磨他。有時我會愣愣地盯著他的手腕,那是我獲得吸血鬼新生的源泉。我一直呆呆地出神,像是靈魂出了肉體,又像是肉體變成了靈魂。他要是看見我這個樣子,會瞪著眼看我一陣,然後硬是不顧我的感受,不管我在想什麼,伸出手來,粗暴地把我搖醒。我以一種公然的冷漠態度對待他的行為,這種漠然的態度是我生為人時所不曾有的,想必是吸血鬼的一種稟性吧。我會坐在普都拉的家裡,幾小時地想著弟弟的人生。我發現弟弟的人生短暫但完整,一直處於深不可測的黑暗中,於是明白了我哀慟他的死亡、像只瘋狂野獸一樣撲向他人時那徒勞無益、愚蠢可笑的激情。於是那種狂亂就成了舞蹈演員在霧中的狂舞;現在從吸血鬼的奇怪視角看待這一切,不由得使我有一種深深的悲哀。不過我並沒有沉湎於此而不能自拔。我不想給你留下這種印象,因為沉湎對我來說是最可怕的浪費,所以我只是觀察身邊所有認識的人,認識到他們的生命都很寶貴。我唾棄一切徒勞的犯罪、無益的激情,因為那會像沙子從指間滑過,讓生命悄悄溜走。我也只是變成吸血鬼之後才慢慢瞭解了妹妹,因此不讓她管理種植園,而讓她去過城市生活。她很需要這種生活,以便充分瞭解自己的人生、自己的美麗,然後嫁人,而不是沉湎于對死去弟弟的悲傷中,為我的離去而難過,或把自己弄得像個媽媽身邊的小保姆。我給她們提供一切所需所要的,哪怕最微不足道的請求,我都立即予以關注。我和妹妹在夜晚相會的時候,她會取笑我的變化。我會把她帶出戶外,來到狹窄的街道上,沿著長滿樹木的河堤在月光中散步。白色香橙花的香味陣陣撲鼻,給人一種融融的暖意。我們邊走邊聊,能聊上幾個小時。她跟我談她的想法、她心裡的秘密,還有一些不敢對別人講的奇思怪想。有時在昏暗的客廳裡,沒有別人在場時,她也會跟我說些悄悄話。我看著面前甜甜的、實實在在的她,玲瓏剔透、光彩照人,卻很快會衰老,死去,失去現在的時光。這些時光看不見,摸不著,讓我們錯誤地……錯誤地以為是永恆的,不滅的。這似乎是一種與生俱來的權利,只有當我們步入中年時方解其中之意,而這時的我們,剩下的日子已和我們度過的日子相差無幾了。每一個時光,都是經歷了以後才慢慢得以細細品味的。 「只有超脫才能得以解脫,那是一種至高無上的空寂。我和萊斯特就是帶著這樣一種空寂穿行於人類的世界,一切物質的麻煩都與我們無緣。我該給你講講這非常實際的一面。 「萊斯特很善於偷盜。他總是選擇一些衣著華貴,或者看上去很奢侈的人作為殺戮對象,事後就從他們身上拿東西,但是隱藏和保密之類的大問題使他最為困惑。他看上去一表人材,完全是紳士風度,但我懷疑他連最簡單的財務問題都一無所知。而我就不一樣,因此他任何時候都可以從我這裡得到現金。他要不是在哪個小胡同裡掏死人的腰包,就是在城裡最豪華的賭館裡最大的賭桌邊,憑藉他吸血鬼的敏銳從種植園主的兒子們那裡獲取金子、美元和財產契約。這些人明知他的友情靠不住,可禁不住他無限魅力的誘惑。但這一切都沒有給他提供他所需要的生活,正因為如此,他把我引入這奇異的塵世之外的世界,這樣他就有了一個投資者兼經理,這個經理在人間所掌握的技巧,其價值在此後的生命中才得以更好地體現。 「不過我還是先描述一下新奧爾良吧,講講那時的新奧爾良是什麼樣,以後又是什麼樣,以便你能瞭解我們的生活多麼簡單。美國再沒有像新奧爾良這樣的城市了。那裡先有各個階層的法國人、西班牙人,這些人中的一部分是這個城市的貴族階層,除了他們,這個城市後來又來了各地的移民,其中愛爾蘭移民和德國移民居多。這個城市裡不僅有黑人奴隸,還有越來越多的自由有色人種。那些黑人奴隸保留著各自部落特有的裝束、特有的禮儀,真是五彩紛呈,形式各異。而在那些有色人種中,在混血兒和孤立族①的優秀分子中,出現了一批工匠、畫家、詩人,還有美女。另外在夏天,河堤上坐滿了印第安人,擺攤賣草藥和手工藝品。在這個語言的大雜燴與膚色的大雜燴裡,還時常流動著碼頭上來的人和船員。他們湧入這個城市,揮霍著金錢,或去酒館,或買美人過夜。這些美人有黑人,也有白人。他們吃的是上好的西班牙式飯菜和法式飯菜,喝的是世界各地進口的酒。隨後,也就是在我改變了之後的幾年中,美國人也來錦上添花。他們的到來擴展了這個城市。他們順著舊的法國人居住區,沿著河的上游修建了許多房屋。這些建築富麗堂皇,在日光下像神殿一樣閃閃發亮。當然這個城市少不了種植園主,不斷會有植物園主攜妻帶子,坐著光彩奪目的四輪馬車進城來,買睡袍,買銀器,買寶石,然後紛紛奔向古老的法式劇院、新奧爾良戲院、聖·路易斯教堂。狹窄的街道便車水馬龍,擁擠不堪。星期六,教堂裡吟唱著大彌撒曲,曲聲從教堂開著的門裡傳出來,傳向阿爾摩廣場的人群,傳向法國市場,掩蓋了那裡嘈雜的人聲,也傳向隱隱約約、悄無聲息在密西西比河裡漂流的船隻。密西西比河的水位很高,高過新奧爾良城的地面,河水沿著高築的河堤流淌,河裡的船隻看上去就像是漂浮在空中一樣。 ①指因人種、文化、語言等的不同而形成的與周圍區域相對孤立的一群人。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |