學達書庫 > 馬裡奧·普佐 > 西西里人 | 上頁 下頁 |
一〇七 |
|
邁克爾依然迷惑不解。「他們為什麼要這樣做?我們手中的證據證明政府與吉裡亞諾是相互利用的。如果各家報紙刊登我們提供的內容後,意大利政府就會垮臺。這簡直無法理解。」 唐微微一笑地說:「證據還是要藏起來。我們不把它交出去。」 邁克爾費了好一會才明白他父親說的話和話中之意。生平第一次,他真正對他父親發怒。他的臉色蒼白,他說道:「這難道意味著我們一直在為唐·克羅斯效勞?難道我是背叛了吉裡亞諾而不是在幫助他?我對他的父母撒了謊?你背叛了你的朋友,置他們的兒子于死地?難道你把我當傻子耍,當作替罪羊嗎?爸爸,天啊,吉裡亞諾是個好人,是西西里窮人一個真正的英雄。我們必須公佈那本證據。」 他的父親讓他說下去,然後從椅子上站起來,用手拍著邁克爾的肩膀。「聽我的話,」他說。「一切事情都是為吉裡亞諾的逃跑作準備的。我並沒有與唐·克羅斯合謀去背叛吉裡亞諾。飛機在等待著。克萊門紮和他的人受命在各方面幫助你。唐·克羅斯確實要吉裡亞諾逃跑,這是最容易的辦法。但是,吉裡亞諾與他勢不兩立,要報血仇,遲遲不走,企圖達到目的。他本來可以在幾天之內到你那兒,但是,他呆在外頭以便作最後的嘗試。這就造成了他的毀滅。」 邁克爾從他父親身邊走開,坐在一張皮扶手椅子上。「你不使他的證據公開肯定事出有因,」他說,「你作了交易。」 「是的。」唐·科萊昂說,「你必須明白,你被炸彈炸傷後,我認識到我和我朋友們不再能夠在西西里全面地保護你。許多人對你抱有更多的企圖。我必須確保你安全回家。所以與唐·克羅斯作了交易。他保護你,作為回報,我答應說服吉裡亞諾在逃到美國後不公佈那本證據。」 在令人感到噁心的震驚中,邁克爾回憶起就是他自己告訴皮西奧塔那本證據安全地在美國的。在那個時候,他已經確定了吉裡亞諾的命運。邁克爾歎息不已。「我們對不起他的父母親,」他說,「也對不起更斯蒂娜。她好嗎?」 「是的。」唐說,「她正受到照顧。需要幾個月她才能從所發生的事情中解脫出來。」他停頓了一下。「她是個聰明的姑娘,在這兒她會幹得很好。」 邁克爾說:「如果不公佈那本證據,我們就背叛了他的父親和母親。」 「不對。」唐·科萊昂說,「在美國的這些年,我學會了一些事情。你必須合情合理,能讓即讓。公佈那本證據有什麼好處?或許意大利政府垮臺,但也可能不垮臺。特雷紮部長會失去職務,但是你認為他們會懲罰他?」 邁克爾氣憤地說:「他是陰謀策劃屠殺它的人民的政府的代表。」 唐聳了聳肩。「是這樣嗎?不過,讓我講下去。發表那本證據能幫助吉裡亞諾的父母親或他的朋友們嗎?政府會追蹤他們,將他們投入監獄,用許多辦法迫害他們。更糟的是,唐·克羅斯可能將他們打入另冊。讓他們安度晚年吧。我將與意大利政府和唐·克羅斯作筆交易以便去保護他們。所以,我掌握那本證據是有用的。」 邁克爾譏諷地說:「有一天在西西里如果我們需要它時也會對我們有用。」 「我也說不準。」他的父親勉強地微笑著說。 長時間的沉默後,邁克爾平靜地說:「我不懂,這似乎是不光彩的。吉裡亞諾是真正的英雄,他已經是一個傳奇人物。我們應該維護他的名聲。不要讓他的名聲在失敗中沉淪。」 唐第一次表現出煩惱。他為自己又倒了一杯茴香酒,然後一飲而盡。他用手指著他的兒子。「你需要學習。」他說,「現在聽我說。一個人的首要責任是使自己活著,然後才是大家都說的光彩。你所稱的不光彩,我情願受之。我之所以這樣做是為了救你的命,正像你曾經用不光彩的行為救我的命一樣。如果沒有唐·克羅斯的保護,你不可能活著離開西西里。事情就是這樣。難道你想當一個吉裡亞諾式的英雄,一個傳奇人物,而為此死去?作為我的親愛的朋友的兒子,我是愛他的,但我並不羡慕他的名聲。你還活著,他卻死了。永遠記住,只要能夠活下去就不要當英雄。隨著時間的流逝,英雄們似乎有點蠢。」 邁克爾歎了口氣。「吉裡亞諾毫無選擇的餘地。」他說。 「我們比較幸運。」唐說。 這是邁克爾從他父親那兒學到的第一課,也是他學得最好的一課。這必將改變他未來生活的色彩,說服他做出過去做夢也不敢做出的可怕的決定。它改變了他對光彩的理解,對於英雄主義的畏懼。它有助於他活下去,但使得他痛苦。因為他的父親雖然不羡慕吉裡亞諾,邁克爾卻羡慕他。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |