學達書庫 > 馬裡奧·普佐 > 西西里人 | 上頁 下頁 |
九四 |
|
第五部 圖裡·吉裡亞諾和邁克爾·科萊昂 1950年 第二十五章 邁克爾睡得正香時猛然醒來,好像將他身體猛拉出深淵似的。臥室裡漆黑一團;他關上的木頭百葉窗擋住了淡淡的檸檬色月光。室內沒有聲音,現在僅是他心臟的激烈跳動聲打破了可怕的寧靜。他可以感到室內還有一個人。 他在床上翻了身,似乎感到在附近的地板上有一塊顏色談些的黑團。他伸手打開了床頭燈。那黑團變成了黑色聖母的嚴肅頭像。他想,它從桌上掉下來的聲音驚醒了他。他鬆弛下來,寬慰地微笑起來。正在那時,他聽見門口發出輕微的沙沙聲。他轉過臉朝門看去,在菊黃色的燈光照不到的陰影裡,發現了阿斯帕紐·皮西奧塔的黝黑憔悴的面孔。 他坐在地板上,背靠著門。長著小鬍子的嘴巴得意地咧開著笑,好像在說:我的警衛任務到此結束,你的聖所的安全保衛也到此為止。 邁克爾看了看床頭櫃上的手錶。時間是三點鐘。「你總是神出鬼沒——你在等什麼?」他問道。他下床趕快穿上衣服,然後打開百葉窗。月光像幽靈一樣忽隱忽現地進入了房問。「為什麼不叫醒我?」 皮西奧塔像一條蛇舉起頭來襲擊一樣搖搖晃晃地站起來。「我喜歡看別人睡覺。睡夢中他們常常喊叫出自己的秘密。」 「我從不洩漏秘密,」邁克爾說,「也決不會在睡夢中。」他走到陽臺上,遞給皮西奧塔一支煙。他們一塊兒抽煙。邁克爾聽得見皮西奧塔的胸腔因壓抑著咳嗽而格格作響,確實他的臉在月光下看起來瘦骨嶙峋,像死人一般。 他們沉默了一陣。然後,皮西奧塔說:「你拿到過那本證據?」 「是的。」邁克爾說。 皮西奧塔歎了口氣。「在這個世界上圖裡最相信我——他把命都託付給我。現在我是唯一能找到他的人。但是,對於那本證據他卻不信任我。在你那兒嗎?」 邁克爾猶豫了一會兒。皮西奧塔大笑起來。「你活像圖裡。」他說。 「那本證據在美國,」邁克爾說。「我父親會好好保管它的。」他不想讓皮西奧塔知道它正在被送往突尼斯的路上;只是因為他不想讓任何人知道。 邁克爾幾乎害怕回答下一個問題,皮西奧塔來得太神秘了。因為他冒險躲過了在別墅四周的保鏢;或許他們讓他通過的?這種情況只能表明吉裡亞諾即將隨時出現。「吉裡亞諾什麼時候來?」他問。 「明天晚上,」皮西奧塔說,「但不在這兒。」 「為什麼不在這兒?」邁克爾問道,「這兒是安全場所。」 皮西奧塔大笑道:「我不是進來了嗎?」 邁克爾被這一事實所激惱。他再次感到疑惑,是不是唐·多梅尼克命令保鏢放他進來的,或者親自帶他進來的。「這由吉裡亞諾來決定。」他說。 「不,」皮西奧塔說,「我必須為他決定。你對他家人允諾,他不會出事。但是唐·克羅斯知道你在這兒,維拉蒂督察也知道。他們的偵探到處都是。你為吉裡亞諾計劃什麼?婚禮,生日晚會?葬禮?你要對我們講什麼蠢話?你認為在西西里我們都是蠢驢?」他用一種可怕的語調說著。 「我不打算告訴你我的逃跑計劃。」邁克爾說,「你可以相信我,也可以不相信,這隨你的便。告訴我,你將把吉裡亞諾帶到何處,我也將到那兒。如果不說,明天晚上我將安全地到達美國,而你和吉裡亞諾卻還在忙於逃命。」 皮西奧塔哈哈笑道:「真像西西里人說出的話——這幾年你在這個國家還算沒有白過。」他歎息了一聲,「我不認為事情就這麼完了。」他說,「差不多七年的戰鬥和奔跑,七年的背叛和殺戮。不過我們過去是蒙特萊普的國王,圖裡和我本人——我們兩人都曾有過相當的輝煌。他為了窮人,我為了自己。起初我不相信,在我們亡命生活的第二年,他向我和我們所有那幫人證明瞭這一點。記住,我是第二號人物,他的表弟,他最信任的人。我和他一樣系著金帶扣的皮帶;他給我的皮帶。但是,我誘姦了帕提尼科的一位農夫的年輕女兒,並使她懷了孕。她的父親找到吉裡亞諾,向他告了狀。你知道圖裡幹了什麼?他將我綁在樹上,用鞭子抽打我。不是在那農夫或其他任何我們的人面前。他不願使我的恥辱暴露給他們。這是我們之間的秘密。不過我知道,如果我再次違背他的命令,他一定會殺了我。那就是我們的圖裡。」他的手顫抖著舉到嘴邊。在微弱的月光下,他的一小撮鬍鬚微微地閃光,像黑色骨頭上的一條窄窄的裂縫。 邁克爾思考著。多麼奇怪的故事。為什麼講給我聽? 他們回到臥室,邁克爾關閉了百葉窗。皮西奧塔從地上撿起黑色聖母的嚴肅頭像交給邁克爾。「我把這扔到地板上叫醒了你。」他說,「那本證據曾經放在這裡面,難道不是事實?」 「是的。」邁克爾說。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |