學達書庫 > 羅賓·科克 > 致命的治療 | 上頁 下頁
一〇六


  「瞧這個!」羅伯特指著一連串的日期說,「這位迪文什爾先生出獄以後,他的社會保險登記表上存在著一些空檔。我從前也看到過類似情況的表格。這些空檔說明他不是又被關押過,就是改用了化名。」

  「仁慈的上帝啊!」安吉拉感歎說,「菲爾·卡爾霍恩曾說過我們將會被查出的材料嚇一跳的。他說得真對。」

  半小時後,安吉拉和羅伯特抱著裝滿計算機打印材料的幾個盒子走出了彼得的辦公室,朝羅伯特的辦公室走去。

  羅伯特的辦公室與彼得那間的設備很相似。唯一明顯的區別在於羅伯特的有一扇窗子,可以俯瞰緩緩流淌的查爾斯河。

  「現在讓我來給你查清經濟方面的材料。」羅伯特坐在一終端機前說道。一會兒,有關資料便不停地出現在熒屏上,猶如打開閘門的流水一般。

  隨著羅伯特的打印機操作的響聲,一頁一頁的材料以驚人的速度輸進了收集盤。

  「我今天可真是大開眼界了,」安吉拉說,「我以前從未想到過會這樣容易地獲得如此之多的個人材料。」

  「為了好玩,咱們瞧瞧可以得到你的哪些情況。」羅伯特說,「你的社會保險編號是多少?」

  「謝謝你,免了吧!」安吉拉說,「我現在債臺高築,查出來反倒叫人不愉快。」

  「那麼,我今晚就多查一些這幾名嫌疑犯的材料,」羅伯特說,「有時夜間查詢要容易些,因為那時計算機的用戶比白天的要少一些。」

  「太感謝你了!」安吉拉邊說邊吃力地抱起那兩紙箱材料。

  「我看還是我來幫你一把吧!」羅伯特說。

  把紙箱裝進汽車後面的行李箱後,安吉拉長時間地擁抱了羅伯特。

  「再次向你表示感謝!」安吉拉說著,又緊緊地擁抱了羅伯特。「見到你真高興!」

  羅伯特目送安吉拉開車駛離,向她揮手告別。安吉拉在後視鏡裡看著他的身影漸漸地消失。她為此次見到他而由衷地喜悅,儘管剛見面時感到某種短暫的尷尬。她現在期盼著儘快將所弄到的資料拿給戴維和卡爾霍恩。

  「我回來了!」安吉拉抱著一紙箱材料走進後門時激動地喊道。沒有聽到任何反應,她又返轉去取第二個紙箱。她最後進到房內,仍是一片寂靜。安吉拉頓感不安起來。她穿過廚房和餐廳往樓梯走去。她驚訝地看到戴維穩坐在娛樂室裡閱讀書籍。

  「你為什麼不答理我呢?」安吉拉問。

  「你說你回來了,」戴維說,「我想就沒有必要答應你了!」

  「你怎麼了?」安吉拉問。

  「沒有什麼,」戴維說,「你今天和你的舊相識在一起過得怎樣?」

  「你就是為這個!」安吉拉說。

  戴維聳了聳肩。「奇怪得很,我們在波士頓生活了四年,你從來沒有提到過你的這位朋友。」

  「戴維。」安吉拉有些氣惱地說。她走上前去,撲到戴維的懷裡,雙臂緊緊地摟著戴維的脖子。「我並不是有意將他隱瞞。如果當真是那樣,你想我會把他的名字告訴你嗎?難道你不認為我只愛你,不愛任何其他人嗎?」她吻了吻戴維的鼻子。

  「保證?」戴維問。

  「保證!」安吉拉說,「尼琪的情況怎樣?」

  「她很好,」戴維說,「現在在睡覺。她還在為卡羅琳的死感到難過。不過她的身體恢復得很好,你怎麼樣?」

  「你不親眼看看是不會相信的,」安吉拉說。「跟我來!」

  安吉拉把戴維拉到廚房裡,指給他看那兩個紙箱。戴維從中取出幾頁資料看了看說:「你說得對,我先前還真的不信呢。這些材料得花很多小時才能瀏覽一遍。」

  「我們被解聘是件好事,」安吉拉說,「至少我們有的是時問。」

  「我很高興看到你又像往常一樣具有幽默感了。」戴維說。

  他們二人開始一起做飯。尼琪睡醒後也來廚房幫忙,儘管她身上還帶著靜脈注射器,行動有些不便。他們坐下來吃飯之前,戴維給皮爾斯納醫生掛了電話。他們一致決定可以取掉尼琪身上的靜脈注射器,今後只需繼續給她口服抗菌素就行了。

  戴維和安吉拉吃飯時,商量著是否將他們在巴特萊特的處境告訴各自的父母。安吉拉表示不願意。

  「我不明白你有什麼可顧慮的,」戴維說,「你父母會高興的。他們本來就不願意我們來這裡。」

  「問題恰恰就出在這裡,」安吉拉說,「他們又要開始『我早就告訴過你們』那老一套的說教。我一聽就心煩。」

  飯後,尼琪看電視;戴維和安吉拉開始了長時間的計算機資料翻閱工作。戴維越看越覺得像他和安吉拉這樣的生手,要查清這麼多的資料真是太困難了。

  「這要花我們許多天的功夫!」戴維說。

  「我們可以集中精力查找那些同巴特萊特醫院有聯繫的人,」安吉拉說,「他們總共只有五個人。」

  「這是個好主意!」戴維說。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁