學達書庫 > 外國文學 > 極樂遊戲 | 上頁 下頁
六六


  貝利看著這位金髮小夥子在顯微鏡下研究起這兩顆煙蒂來,他把它們同在奧頓家發現的煙蒂作了比較。賴斯輕輕地吹起了口哨。

  「這上面有同一個瘋子嚼過的牙痕,和剛才那兩個完全一致。」他看了看貝利,接著說:「州警察局在貝塞尼有一個研究室,研究室同一位法醫牙科專家有聯繫。」賴斯微笑著繼續說:「一位牙科專家。我希望今天就把這些煙蒂送過去,以便證明我沒說錯。」

  貝利點了點頭,總算緩過了一口大氣,真所謂「唯誠實乃為上策」。

  「我在樹林附近那尊雕像旁邊標出了我發現煙蒂的確切位置,」貝利猶豫了一下,然後接著說,「我的朋友當中抽這種一煙的人太多了,這是流行蒂帕裡洛的國度。我是在拿預感作遊戲」「這是除指紋之外少有的幾種線索之一,」賴斯說,「這是很重要的證據。」

  他用鑷子把貝利拿來的這兩顆煙蒂放進了另外一個信封裡,在外面草草地寫上了說朋。他把手搭在貝利的肩上,會意地使了個眼色,說:「格斯,我的好夥計,帶我去看看我的試驗室的人今天早上撿到煙蒂的確切地點吧。這事不必讓其他任何人知道。」

  貝利感激地看著賴斯說:「你準備好我們就走。」說完他離開了辦公室。

  賴斯心裡直樂。真見鬼,甚至貝利身上也有幾分爽快勁兒了,老格斯並不象他想像的那樣古板。

  吉姆和布倫達在家裡默默地吃了飯。沒有見到朱迪,他感到很失望。他迫切希望更多地瞭解朱迪調查詐騙案的情況,希望知道她大概要揭露什麼東西。他想抽時間幫助她。

  他們上床睡覺時,差不多已經11點了。吉姆把早晨的許諾忘得一乾二淨,躺下就睡熟了。布倫達知道他已經精疲力竭了。

  艾麗絲斷定眼下已經到了她實行新的屈從策略的時候。

  斯派克和艾麗絲將成為私生活方面非常隨便的夫妻。好小子,瞧著吧,她將變得富於性感而隨叫隨應的臥室淫婦,他要什麼她就給什麼,而且花樣會越來越多。她感到迷惑不解,,一個人怎麼能吊死在枝形吊燈上?不管怎麼說,斯派克是她的男人。

  在只放了一點麝香精的熱肥皂水浴缸裡洗完澡後,她對著落地長鏡看了看自己的身子。肚皮稍微有點大,她使勁收了收腹,但馬上又鼓出來了。該死!沒有別的辦法,只有鍛煉能解決問題。她側轉身體,吸了口氣……算不上超級名星,但有相當優美的資質。總的來說,她看上去還不錯。

  她擦乾身子,撲了爽身粉。為了造成一絲不掛的隨便感覺她挑選了一件最有誘惑力的桃紅色的睡衣。她等待著,她翻閱著《性的樂趣》,尋找取悅他的新技巧。她的心跳加快了,實際上,是這種念頭激起了她的興奮。

  客廳裡的鐘敲響了下午7點,8點,9點,10點,隨後又敲了11點。她放下了書,興奮早就煙消雲散了。

  11點半,車道的門砰地響了一聲。她憤怒已極,足可以向他喊叫起來。假如是昨天,她會喊叫的。今晚卻不,今晚她成了「妖婦」艾麗絲。

  斯派克莽莽撞撞地進了屋。「嗨,親愛的,真抱歉,我回來晚了。這是非常不愉快地一周。」

  「你想吃晚飯嗎,我的心肝兒?我給你留了塊牛排,只需要一分鐘的時間。」她開始用溫柔的討好的語調說話了。

  「不用了,謝謝,我和夥計們一塊吃了晚餐。你母親好嗎?

  你不覺得氣味好聞嗎?

  不到30秒鐘時間,斯派克已經感覺到了一種新鮮氣息。艾麗絲身上散發著異乎尋常的香味,她看上去是這樣的容光煥發,這樣的真誠,這樣的溫柔,這樣的隨和。微妙的圈套已經發揮作用,他差不多是把她拖進了臥室。他撕下自己的衣服,也許,他畢竟在外面和男人們一起呆的時間太長了。

  他完全陶醉在她身上,她以最佳狀態配合著他。假如她在飛,他就是在繞軌道運行。這是完全徹底的愛事。

  「心肝兒,我們省著點明天來吧。」她附在他耳邊說著喃喃情話,然後使勁咬了他一口。

  斯派克終於聽了艾麗絲的話,他咧嘴一樂,熱烈地吻了她,然後跳下床去,進了洗澡間。淋浴噴頭在嘩嘩地流著,斯派克在門口站了一會兒。

  「真是太妙了,寶貝兒。今天上午我們算交待了。你想喝啤酒嗎?」

  她勉強笑笑,搖了搖頭。

  斯派克關上淋浴,擦乾身子,然後下了樓。躺下睡覺時,她心想,他是怎麼回事?簡直讓人抵擋不住。我也許最好和另外一兩個女人分享他,他對我一個人來說顯得太多了。

  夜深了,其人還坐在私室裡,妻子已在樓上人睡了。對他來說,這是漫長的刺激的一天。他拿出筆記本,用黑色鉛筆劃掉了瑪麗·本森,參議員的妻子,黑桃7,他的謀殺名單上的第8個名子。

  昨晚整整一夜,瑪麗一直呆在其人小汽車的後行李箱裡,而發動機一直在工作。早晨4點鐘,他悄悄下了床,把汽車開進了中學校園。在二百周年紀念雕像旁邊,他把瑪麗·本森四肢伸開放在一塊大益布上,用一支便攜式噴漆槍在她身上噴灑了速幹油彩。

  甚至在死後,她仍然很吸引人,幾乎可以激起性欲。當她的屍體靠在塑像上時,他曾一度現出蠢態。他把一件油漆工穿的舊工作服和一副手套都粘滿了油彩,這兩件東西現在仍和大蓋布一起裝在一個提包裡,細心地藏在他的武器庫後面。一旦有機會,他就會把它們投進本市的火葬爐裡。

  在回家路上,他特別擔心碰上送報人,但沒有碰上。僥倖的是,星期天早晨送報人比平時晚一兩個小時送報。

  其人又悄悄地溜回了床上。他用肘部碰了碰妻子,然後又蒙頭睡了兩個小時。

  已經有7次謀殺按計劃實施了,不過還有44次沒有完成。計劃是完美的。不錯,有幾個人選需要調整,但是還沒有一個成為障礙。警察仍然在忙得團團轉。

  他們使他想起了馬戲場中的大象。他們來回地轉圈,每只象都用自己的身體托住前面的象尾巴。他是馬戲團導演。大象越跑越快,而且都在適當的位置上奔跑。警察們被弄得頭暈目眩,天旋地轉。差不多該讓他們停止轉圈了,應該驅使他們去進行另一場盲目的追蹤,要不然觀眾就會厭倦了。明天,他要看著他們去爬塗滿油脂的旗杆。

  今晚早些時候,他已經撥了一個冤鬼家裡的電話號碼。

  在打電話之前,他反復考慮到底是用斯派克·布裡格斯的聲音還是用吉姆·鄧普西的。最後,他決定用那位警長的。那個蠢驢他必須確保預期的犧牲者上鉤,他就象教父那樣,向冤鬼提出一個無法拒絕的建議。

  「哎呀,瑪麗!你好嗎?我是吉姆·鄧普西。約翰在家嗎?」

  從話筒裡,其人能夠聽到瑪麗向旁邊大聲說話的聲音:

  親愛的,是吉姆·鄧普西,找你的。」

  其人笑了。

  嗨,約翰,祝賀你呀。太遺憾了,我沒看到你今天榮獲優勝。聽說你險勝了內德……瞎說,你贏得合情合理,你的技術已經提高了。你一直在一步步逼近成功。

  「我給你打電話就是想告訴你,下個月要舉行全國遊艇大賽,我本想早點邀請你,但一直太忙。我們三個人參加,你,布裡格斯和我。今天上午我們能花幾分鐘時間碰碰頭嗎?7點半怎麼樣?不耽誤你8點10分的事。俱樂部見。我們大家都會感到吃驚的。太好了!7點半見!另外,戴上你的會長帽。」

  明天是「繞柱吊環戲日。」他將使世人震驚,他將饋贈他們一場奇觀;一次謀殺,兩具死屍。是打出王牌的時候了,是翻開「A」牌的時候了。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁