學達書庫 > 外國文學 > 較量 | 上頁 下頁 |
四六 |
|
「如果她從聖菲機場乘坐飛機,怎麼辦?」哈爾問。 「我再給那裡打。我們這兒的機場只有幾架小客機,這件事很好辦。無論她乘坐其中哪架班機,都很容易查出來。」 電話的另一端傳來了聲音。埃斯珀蘭薩開始講話。 此時,德克爾轉臉面對著本。有那麼一會兒,他心煩意亂地回憶起一年前的情景。本和哈爾駕車帶著他穿過曼哈頓,輪流向他提問。過去和現在交織在一起了。也許,這種審查從未停止過,而他現在所經歷的是一場醒著的噩夢。 「本,你到我家時說過,我報告襲擊事件時,有些話沒說明白,你們想解開這些謎團,你是什麼意思?」 本從口袋裡掏出一張紙。「這是你電話報告部分內容的傳真副本。」本用手指指著說,「同你交談的那位官員說,『可現在我們已經不再對你負任何責任了。』你回答說,『嘿,當我辭職時,你們顯然認為你們對我負有責任。你們到處監視我,搞得我以為你們的安全審查會沒完沒了呢。該死的,兩個月前,你們還在監視我。』」 德克爾點了點頭。聽到別人轉述自己講過的話,他似乎又回到了當時的情景之中。「這些話怎麼啦?」 「那位官員當時並未作任何評論,但他不明白你最後一句話是什麼意思。他反復查閱了你的卷宗,沒發現我們組織中有任何人一直在監視你。」 「可這不是真的,」德克爾說,「兩個月前,我看見過一幫人。我——」 「是的,你剛來聖菲時,我們的確監視過你,」本說,「但我們監視的是你的收支記錄,這辦法似乎更容易,更省錢。假如你突然賺了很多錢,而這又是你的新職業不可能做到的,那麼,我們就將跟蹤你,看看你是不是在出賣秘密情報。可你的收支情況一切正常。對造成你辭職的那些麻煩事,你的憤怒情緒也似乎消失了。所以,我們沒必要跟蹤監視你。無論是誰在監視你,肯定不是我們派的人。」 「你指望我會相信,布賴恩·麥基特裡克會決定利用他不為你們工作的閒暇時間來監視我嗎?」 「布賴恩·麥基特裡克?」哈爾厲聲問,「你在說什麼?」 「我告訴你,我見過他。」 「兩個月前嗎?」 「麥基特裡克是那個監視組的頭頭。」德克爾說。 「可麥基特裡克從2月份起就不為我們工作了。」 德克爾沒有說話。 「他父親12月份去世了,」本說,「當再也沒有人保護他時,你對他的那些指責開始為人們所理解。他又把兩次行動給搞砸了,組織決定不要他了。」 埃斯珀蘭薩用手捂著移動電話的話筒。「你們這些人能不能安靜點?我都聽不清了。路易斯?」他俯身朝前對桑切斯說,「阿爾伯克基警察局想知道,我們能否描述一下貝絲·德懷爾乘坐的汽車。那位目擊者說過嗎?」 「那位太太對汽車懂得不多。」桑切斯拐過波羅塔大街上一個擁擠的彎道。「她說那車挺大,看上去很新,是灰色的。」 「就這些?」 「恐怕就這些。」 「行,真行,」埃斯珀蘭薩說,「開車人的情況呢?那人跳下車把貝絲·德懷爾的箱子放入行李箱時,那位太太看清他的長相了嗎?」 「說到觀察人,這位太太的眼力可真好。那人30出頭,高個子,身體很結實,讓她聯想起橄欖球運動員。寬下巴,亞麻色頭髮。」 「寬下巴?亞麻色頭髮——」德克爾皺緊了眉頭。 「讓她聯想起橄欖球運動員?聽上去像是——」 「你認識這種長相的人嗎?」 「這不可能的。」德克爾覺得透不過氣來。他剛剛聽到的這些是講不通的,根本講不通。「布賴恩·麥基特裡克,這正是布賴恩·麥基特裡克的長相。可他如果不為你們工作了,」德克爾對本說,「那他現在為誰工作呢?」 5 汽車駛到一個禁止停車的地段。德克爾沒等桑切斯把警車停穩就沖下車,朝一幢土黃色的政府大樓奔去。這是一幢狹長的建築,共有三層。埃斯珀蘭薩、哈爾和本緊跟在他兩邊。他跑上寬寬的水泥臺階,來到一排玻璃門前。在正中的那扇門邊,有位40來歲的人正在等他們。此人中等身材,不胖不瘦,頭髮梳理得很整齊,留著連鬢短髯。他穿著寬鬆褲和藍色運動衫,腰帶上掛著BP機,手中拿著移動電話。 「最好快點,我正參加狂歡節聚會呢。」那人掏出一串鑰匙,準備打開其中的一扇門。他用嚴肅的目光盯著埃斯珀蘭薩,這位警官依然穿著被火烤焦、滿是煙垢的襯衫和褲子,這些他根本沒來得及換下來。「發生了什麼事?你在電話上說,這事與我們今天早上的談話有關。」 「我們沒有時間到你的辦公室。」德克爾說,「我們希望你就在這裡把我們需要知道的事情告訴我們。」 那人放下鑰匙,皺起了眉頭。「那麼你是誰?」 「斯蒂夫·德克爾——就是他的住宅遭到了襲擊。」埃斯珀蘭薩說,「德克爾先生,這位是聯邦調查局高級常駐代理約翰·米勒。」 德克爾立即問道:「你為什麼要阻止埃斯珀蘭薩警官對襲擊事件進行調查?」 米勒吃了一驚。過了一會兒,他才回答道:「這是機密。」 「看起來這次襲擊事件好像不是針對我的,而是針對經常與我見面的一位女士。她是我的鄰居,名叫伊麗莎白·德懷爾,她稱自己為貝絲。這個名字對你來說有什麼意義嗎?」 這一次米勒立即作出了回答。「我不準備討論這個問題。」 「今天下午,她的房子裡發生了爆炸。」 米勒的反應像是挨了一記耳光。「什麼?」 「我最終還是引起了你的注意吧?你現在準備討論這個問題了吧?你為什麼要插手調查對我的襲擊事件呢?」 「伊麗莎白·德懷爾的房子裡發生了爆炸?」米勒吃驚地轉向埃斯珀蘭薩。「她在那兒嗎?她被炸死了嗎?」 「顯然沒有,」埃斯珀蘭薩說,「我們還沒有找到屍體。有人看見一個很像她的人在爆炸前幾秒鐘上了一輛停在康諾堡小道上的汽車。」 「你打電話時為什麼不告訴我這個?」 「我不是正在告訴你嗎?」 米勒瞪起眼睛。「我不喜歡被人擺佈。」 「我也不喜歡被人開槍打死。」德克爾插嘴道,「是誰想殺死貝絲·德懷爾?你對一個名叫布賴恩·麥基特裡克的人都知道些什麼?你與這些事究竟有什麼關係?」 「無可奉告,」米勒冷冷地說,「這次談話結束了。」 「不回答我的問題你別想結束。」 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |