學達書庫 > 歐文·華萊士 > 耶穌手稿之謎 | 上頁 下頁 |
五七 |
|
「這樣更好,因為我可以趁這時間向你解釋一下你所看到的。當然這是你和我之間的談話。首先,請關掉你那錄音機。」 蘭德爾小心地把錄音機給關掉了,然後同這位德國印刷商並肩走在一起。他們默默地走了一段路,誰也無意先開口。亨甯拿出一方大手帕,咳嗽了一下,用手帕擦了下嘴,又把它裝到口袋裡。 「好吧,我向你解釋一下」,他用一個異常嚴肅的聲音說,「我從來不遮遮掩掩,我就是一個商業性非常強的老闆。要想在戰爭後的德國生存下來就必須這樣做。戰爭使我們幾乎一無所有,戰爭後就是適者生存的年代。生存下去的唯一條件就是錢,許多錢,越多越好。我之所以印刷《聖經》,是因為《聖經》有一個廣闊的銷售市場,利潤非常可觀。同時印宗教書還能得到很好的名譽,但好景不長。」 他稍稍沉思了一下,然後兩人又無聲地向前走。 「所發生的事就是德國人對於宗教和教堂的興趣日益減少。」他接著說,「幾年以前,窮人及被壓迫者以及崇尚科學的人都宣稱上帝已經死亡。宗教的信仰出現了大滑坡,同時《聖經》的銷售量也銳減。為了生計,我應該使自己從大為虧本的《聖經》印刷轉到其他方面,這樣可換回自己的損失。俗話說,隔行如隔山,我又不能拋棄本行另起爐灶。所以,我逐漸地爭取到一些印刷暢銷書的合同,而且這種合同越來越多,包括小說、人物傳記等等,其中還有不少淫穢書籍。是的,在德國淫穢書籍有一個很大的市場。所以我打算印刷淫穢刊物,這樣可以有錢賺。我需要錢,需要大量的錢。我永遠不讓自己再受窮和處於無助的狀態。而且我也承認,我同許多年輕漂亮的女人發生過關係,而且為此還花掉了許多錢。而後來的海嘉·霍夫曼也花掉了我一大筆錢。你開始聽懂了吧?」 「恐怕沒有。」蘭德爾回道說。 「你當然不會明白的,你不瞭解德國技術工人,在那極度動盪的轉變中,我開始由印刷《聖經》轉向淫穢書刊。這樣,我就同廠裡的工人和工會發生了極大的衝突。這些年輕的工人,尤其是些高級印刷工人,他們都來自世代在我廠裡印刷《聖經》的家庭。他們骨子裡有一種驕傲,為他們從事的職業,為他們印刷出來的作品而感自豪。他們甚至不考慮薪水的多少。他們祖祖輩輩都為印刷宗教書籍而辛勤工作,為能有這樣一個高檔次的工作,能繼續讓子女們從事這種神聖的工作而驕傲。而現在我們幾乎要完全放棄印刷《聖經》和其他宗教書籍,轉向產生一種毫無價值,毫無檔次而言的廉價書刊,許多工人因此而走掉了,他們為他們印刷的書籍感到羞恥。他們憎恨他們自己生產出來的大量淫穢書刊。他們討厭我逼迫他們印刷大批的淫穢書籍。逐漸地,他們開始反抗,開始討論罷工。我以前從來沒有碰到過罷工的事情,而且我的許多優秀的工人從來沒有罷過工。而現在一些上班吊兒郎當的工人或工作不好要開除的人開始準備罷工。我同印刷和紙張貿易工會的第一主席霍爾·佐爾納曾選定一天進行對話。也就是幾個月前,我們進行了一次談判,但毫無進展。我不能放棄我的做法,而佐爾納和他的支持者們也不肯放棄他們的主張。談判陷入僵局。一個星期後的今天,我就將面臨一場罷工,除非我能夠就此事有充足的解釋——」 「但是,卡爾,」蘭德爾說道,「總該找到什麼辦法讓他們知道你正從事於印刷一部偉大《聖經》著作。」 「什麼辦法也沒有,」亨寧說,「開會去面對這場罷工。戴克哈德博士當初找我時,沒有告訴我他想印刷那本《國際新約》。他只是提到那本書非常新,非常特別,而且也很重要。在他陳述完他的計劃後,我馬上拒絕了他。我之所以拒絕他,是因為這對我來說毫無利潤可言。我不賺錢,是不會接受的。我絕不放棄有利可圖的工作,不管它被認為多麼低級。戴克哈德博士堅持要我印刷這本書,你知道他是怎麼辦的嗎?」 蘭德爾搖了搖頭,仔細地聽著。 「他要我發誓保守秘密,」亨寧說,「他安排我到法蘭克福同特勞特曼進行了一次秘密會晤,我當即受寵若驚。特勞特曼是最偉大的神學家之一。我們見面後,他給了我一本手稿,建議我立刻把它讀完,在他面前把它讀完。我於是就讀完了這本手稿。那就是寫在羊皮紙上的報告和詹姆斯福音書的德語版本。」 說到這兒,他眼轉向蘭德爾問道: 「你讀過這些文稿嗎?」 「最近才讀過。」 「你是不是受到的震動和我當時的反映那樣?」 「我也被深深地打動了。」 「這本文稿對我來講是一種靈魂的洗禮。」亨寧說,「我簡直無法相信這會使內心發生這麼大的改變,尤其是對我這樣一個商人氣息非常濃的人。它居然能使一個唯利是圖的商人回心轉意。但事實就是這樣,它改變了我人生的價值觀。唉,那是一個心靈震動的夜晚。毫無疑問,我改變了自己以往的想法,於是我就義無返顧地接受了這項工作。這意味著我將放棄那些有巨額利潤和豐厚收入的工作,這也意味著我的收入將銳減,也意味著我將暫時把海嘉·霍夫曼要忘掉。」 「那麼,這有沒有使你的工人感到滿意?」蘭德爾再次問道。 「沒有,因為他們中的大多數人還不知道此事,還沒有告訴他們我即將從事的偉大計劃。赫爾德林隊長從阿姆斯特丹來到這兒,宣佈了一些極為嚴格的安全措施。只有幾個可靠的老工人被安排去印刷那本書,而且他們也知道他們印刷的是什麼書。他們被從其他工人中間分隔開來,他們必須為自己所從事的工作保密。而大多數的工人還不知曉此事,還不知道我即將從事的偉大計劃。還不知道我已經徹底地回心轉意。用失掉一大筆利潤來換回我以往的聲譽,我將是這個一個劃時代的宗教創舉的一個部分。」 「所以他們就準備下周罷工?」 「我說不準,」亨寧突然齜牙一笑。「幾分鐘後我便知道了。我們是在美因茨飯店,我們要到它的頂層的餐廳去,到時就知道答案了。」 蘭德爾疑惑地隨這位德國印刷商走進飯店,他們坐電梯到了八層。 這是一家令人心曠神怡的酒家,它那亮而大的落地窗戶外面是一眼望不到邊的萊茵河。侍者恭敬地向他倆深深地鞠了一躬,然後穿過一排排白色的桌子,把他倆領到預定的位子前。位子上已坐著一位頭髮蓬亂的男人,他手裡似乎拿著一張紙。亨甯用德語向他打招呼。那人看到他倆進來,他一躍而起,並向亨甯致意。 「首先,霍爾·佐爾納先生,向你介紹阿姆斯特丹來的美國客人,他將為我印刷的那本書籍作宣傳。他就是霍爾先生,霍爾先生是印刷和紙張貿易工會的第一主席,我們國家印刷工會主席。」 亨寧轉向蘭德爾。「我歡迎他到這兒來因為他是我的朋友,我把他當作我的朋友。」 亨寧示意佐爾納坐下來,並拉蘭德爾坐在自己身邊。 亨寧的眼睛一直盯著這位第一主席的腦袋。 「好吧,霍爾·佐爾納,等候你的裁決,你是讓赫爾·卡爾·亨寧死還是活?」 佐爾納臉上堆滿了笑意。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |