學達書庫 > 歐文·華萊士 > 三海妖 | 上頁 下頁
一五五


  「我已準備好了,你也準備好了,停止調逗,該死,我已經受夠了。」

  他將她仰面推倒,用兩手按住她的大腿。

  「別,馬克——」她抗議著。

  「你會愛我的,」他生氣地說,隨後一言不發就進入了她。

  她立刻順從了這一舉動。「是的,馬克,我想要喜歡你,好好愛我,我會愛你的。」

  他瘋狂地衝擊著她,好像她是一堆沒有生命的肉。

  「馬克,馬克,馬克,」她不斷地對著他的耳朵喊,「讓我們愛。」他不懂她的意思是什麼,也不在乎,因為她不在那兒,他繼續用全力處罰她。

  她試了又試,但他對她的技巧不感興趣。她的手在他的大腿內側按摩著,她的手指用力壓在他的會陰部位,這樣更增加了他的力量。她現在將大腿張開,轉動著臂部,就像在跳愛之舞,他對她的表現感到輕蔑。

  「換個姿勢,馬克,」她對著他的耳朵喊。「是我們的方式——許多姿勢——好些——」

  「住嘴,」他呻吟著。

  他高高聳起身子,然後壓下去,壓下去,感到他的所有力量和男子氣概泄了出來,像一個泄了氣的大氣球一樣癱到了她身上。

  「喔,」他說,從她身上滾下來,躺到一邊,「不錯吧。」

  她難為情地注視著他。「沒有了?」她問道。

  「沒有什麼?」

  「只有幾分鐘,」她懇求說,「肯定還有,你還有更多的力氣,或者現在疲軟,然後是更多的愛。」

  他感到他的臉在發紅。又一個克萊爾,這條母狗。世界上充滿了克萊爾,母狗。「你抱怨什麼?」他問道。「這是你得到的最好的一次,你心裡明白。你一直在呼叫著,你很快活。」

  「馬克,你是在獨自做愛,不是在同我做愛。」

  他勉強一笑,對自己做了鬼臉。「我明白了,你是在開玩笑,在嘲諷人。我知道在這兒這是一項重要運動。瞧,我們一起參加了。這次試驗很了不起,往後我們不有的是時問。現在我們都睡一會兒,我們還要趕路。」

  他翻過身去,背對著她,她坐了起來,抓住他的胳膊,他厭倦地轉了回來。

  他感到她有一種赤裸的女性饑渴感,這令他噁心。「馬克,求你,還沒完——對你好了,對我不行——在這兒,當不是雙方都滿足時,一方就用別的方法使另一方高興,直到雙方都幸福。」

  「給『共濟社』去封信,」他沒好氣地說。

  「你知道我不會那樣,」她認真地說。

  「特呼拉,放鬆些,好嗎?我敗了。我們都需要休息。我向你保證,當我們以後共同生活,互相瞭解,我們的愛情會越來越好。」

  她拒絕放開他。「如果不行怎麼辦,馬克?在加利福尼亞我沒有共濟社大棚。」

  「你會有我的愛情,這就足夠了。」

  「足夠了?」

  他已經又翻過身去休息了,這長長的一天,打漁、躲藏、喝酒、興奮,使他疲勞極了。

  她跪起來。「馬克,」她懇求他,「如果我們要做情人,你必須學會愛。不是學不會的,湯姆·考特尼學會了,你可以學會。我們的人學著如何滿足別人,你必須像他們那樣,我將教你,我將幫助你,但我們必須從現在開始,馬上。」

  當這種侮辱刺到了他賴以安身的酒精和疲勞,他的心頭猛然火起,他支撐著起來。「你要教我?」他喊道。「你究竟認為你是誰,你這個小雜種?你除了是頭無知的動物外什麼也不是,你該感到幸運,我為了你好想使你成為個人。現在閉上你的臭嘴,否則我就真正對你不客氣了。如果真正有什麼要教的,我才是老師,你記住這一點。我原諒你這一次,但不會有第二次。」

  令他吃驚的是她已經站了起來,去取她的草裙,然後系到腚上。回頭沉思地盯著他。

  「你在幹什麼?」他問道。

  「我對你已經夠了,」她說。她已經穿好草裙。「你妻子關於你的看法是對的。」

  「我妻子?」他說。「這究竟是什麼意思?」

  特呼拉並沒被他的大呼小叫嚇倒,她豪不退讓。「意思是她今天來這兒找我,今天下午,她告訴了我關於你的事情。」

  「這兒?她來這兒了?」

  「通過照片,她知道了你給了我那條寶石項鍊,她來這兒,她告訴了我你的事情。」

  「那個蠢貨。你信她說的?」

  「我不信,我認為她是個嫉妒的妻子,就這些。我甚至都沒向你提到這事,現在我可以告訴你,馬克,她是對的。」

  他爬起來,樣子很難看。「她對在哪裡?」

  「她不知道你是要我做你的情婦還是妻子,但她猜二者必居其一,她說,無論是那種情況,對我都是壞事。她說關於你們家鄉的生活你撒了謊。她說你除了自己外對任何人都不感興趣。她說你沒有能力博得女人歡心。她說你是個薄情人。我嘲笑了她,但今晚我想哭,我現在親自體會到了,她說的都對。」

  他已經氣得說不出話來了,他幾乎是氣昏了頭,他想掐死這個雜種,他想狠狠扼住她,直到她永遠也動彈不了。是加里蒂的忠告一閃念阻止了他使用暴力:要帶海妖島存在的真實證據,特呼拉就是這種證據,馬克明白他不能失去她。

  她不顧一切地繼續說下去,根本不想停。「我曾經告訴你我知道你有什麼毛病,現在我更知道了,正如你的妻子一直知道的那樣。當頭天晚上她露出乳房來時你為什麼生氣?你為什麼對她幹的事情總是生氣?你生氣是因為你知道有一天她會發現有的男人比你更能使她幸福,無論是在床上還是在別的方面,你想阻止這種事發生,甚至想阻止她這麼想。你知道你無法給她別的男人能夠給她的東西。所以你老是害怕。你對你的性能力感到羞慚,所以你不想讓你的女人和你自己認識這一點,於是就把性說成壞事情,罪惡事情。你總是害怕,因為你沒有男子氣。你不知道並不錯,錯的是你可以學好,但不去學,因為這樣會向別的人或者向世界顯示你的軟弱,而你想秘而不宣。對你的妻子不是秘密了,現在對我也不是秘密了,再見,馬克。」

  她轉過身,走向前屋,但馬克追上了她,跳到她的前面,擋住了她出門的路。「你想到哪兒去?」他問道。

  「我去找波瑪,」她說,兩眼冒著怒火。「我要同她呆在一起。」

  「去告訴她你不想同我一道離開這兒,是這樣吧?」

  「對,」她說,「這正是我要做的。」

  「並且還要讓她阻止她的兄弟並向全村發警報,你這小娼婦?」所有安撫她的希望都沒有了。「你以為我會讓你那麼做?」

  「沒有人會阻止你,沒有人在乎你,去幹你想幹的事情吧,別理我。」

  他一動不動地站在她和門之問。「你不能一個人離開這兒,」他說。「你要同我一起去那個沙灘。一旦我坐進獨木舟走開了,我就放了你。我從來沒想要你也上船,我只想要船,想要戲戲你。」

  「讓開!」

  「不,媽的!」

  她朝他沖去,想推開他,奪門出去。他死死頂住她,兩手抓住她的肩膀,猛地向後推她。她搖搖晃晃站住腳,臉都氣歪了,接著又想沖出去。他又一次阻擋了她,她的指甲抓向他的腮,深深劃了下去。

  皮膚撕裂的痛疼使他叫了起來,他狠狠地抽了她一耳光。她哭了,但繼續在他臉上亂抓。他握緊右拳,用左手擋開她,一拳朝她臉上擊去。這重重的一擊打在她的臉頰上,打得她雙腳離了地面,旋轉著退向牆角。最後,她仰面朝天,重重地摔倒,後腦勺碰到牆角的石頭偶像上,發出一聲脆響。

  霎時間,她躺在那兒,眼睛散漫地轉動了兩下便閉上了。她斜躺在地上,姿勢就像龐貝遺址裡發現的那些人體木乃伊。

  馬克俯到她倒下的身體上,喘著氣。當他吸足了氣,便跪下來,低頭湊近她的臉。她豪無知覺,但還微微出氣。

  這就好,他想,她幾個小時不會醒來,這個蠢貨。還有足夠時間,他得徹底擺脫她。他決定不再需要她本人了。他的照片作為海妖島的證據足夠了,他必須儘快動身到海灘去找船了。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁